Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
94:15 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 因为审判必再转向公义, 所有心里正直的都必顺从。
  • 新标点和合本 - 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 当代译本 - 公正的审判必重现, 心地正直的人都必拥护。
  • 中文标准译本 - 因为审判将重回公义, 所有心里正直的都必跟随公义。
  • 现代标点和合本 - 审判要转向公义, 心里正直的必都随从。
  • 和合本(拼音版) - 审判要转向公义, 心里正直的,必都随从。
  • New International Version - Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
  • New International Reader's Version - He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
  • English Standard Version - for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New Living Translation - Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
  • Christian Standard Bible - for the administration of justice will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New American Standard Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • New King James Version - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • Amplified Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • American Standard Version - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • King James Version - But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • New English Translation - For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
  • World English Bible - For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
  • 新標點和合本 - 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 當代譯本 - 公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
  • 聖經新譯本 - 因為審判必再轉向公義, 所有心裡正直的都必順從。
  • 呂振中譯本 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
  • 中文標準譯本 - 因為審判將重回公義, 所有心裡正直的都必跟隨公義。
  • 現代標點和合本 - 審判要轉向公義, 心裡正直的必都隨從。
  • 文理和合譯本 - 行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、
  • 文理委辦譯本 - 秉厥公義、以鞫斯事、善人悅從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判必按公義、心正之人、必皆順從、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 公道歸無辜。凱音屬正直。
  • Nueva Versión Internacional - El juicio volverá a basarse en la justicia, y todos los rectos de corazón lo seguirán.
  • 현대인의 성경 - 정의가 정당하게 평가되는 날이 있을 것이니 마음이 정직한 자들이 기뻐하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, on jugera ╵selon la justice, et tous les cœurs droits ╵se conformeront à elle.
  • リビングバイブル - 裁判は再び公平さを取り戻し、 正直な人が喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
  • Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công lý sẽ trở lại với người công chính, và tất cả người ngay sẽ theo chính đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาจะตั้งมั่นบนความชอบธรรมอีกครั้งหนึ่ง และบรรดาผู้มีจิตใจเที่ยงธรรมจะดำเนินตามนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เป็นธรรม​จะ​กลับ​มา​ยัง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​จะ​ตาม​หลัง​ไป
交叉引用
  • 诗篇 94:2 - 审判大地的主啊!求你起来, 使骄傲的人得到应得的报应。
  • 诗篇 94:3 - 耶和华啊!恶人得意要到几时呢? 恶人欢乐要到几时呢?
  • 约伯记 23:11 - 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 约伯记 35:14 - 更何况你说你不得见他。 你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
  • 约伯记 17:9 - 义人必坚守自己的道路, 手洁的人要力上加力。
  • 雅各书 5:7 - 所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。
  • 雅各书 5:8 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
  • 雅各书 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。
  • 玛拉基书 3:18 - 那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉 神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 申命记 32:35 - 等到他们失足的时候, 我要伸冤报应; 因为他们遭遇灾难的日子近了, 那预备要临到他们身上的事,必快快临到。
  • 申命记 32:36 - 耶和华要为自己的子民伸冤, 为自己的仆人难过, 因为耶和华看见他们的能力已经消逝, 为奴的或自由的都没有剩下一人。
  • 彼得后书 3:8 - 亲爱的,这一件事你们不可忘记:在主看来,一日如千年,千年如一日。
  • 彼得后书 3:9 - 主决不耽延他的应许,像有些人以为他是耽延的一样;其实他是宽容你们,不愿有一人灭亡,却愿人人都悔改。
  • 彼得后书 3:10 - 但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(“被烧毁”有不少古抄本作“被发现”)。
  • 诗篇 125:3 - 恶人的杖不会常留在义人的地业上, 免得义人伸手作恶。
  • 诗篇 125:4 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
  • 诗篇 125:5 - 至于那些偏行弯曲道路的人, 耶和华必把他们和作恶的人一同除去。 愿平安归于 以色列。
  • 诗篇 37:34 - 你要等候耶和华,谨守他的道; 他必高举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 诗篇 9:16 - 耶和华已经把自己显明,又施行了审判; 恶人被自己手所作的缠住了。 (希迦庸、细拉)
  • 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
  • 启示录 15:4 - 主啊!谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将熄灭的灯火,他不吹灭; 他忠实地传出公理。
  • 诗篇 58:11 - 因此,人必说:“义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。”
  • 诗篇 37:5 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 诗篇 37:6 - 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
  • 诗篇 37:7 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 诗篇 7:8 - 愿耶和华审判万民。 耶和华啊!求你按着我的公义, 照着我心中的正直判断我。
  • 诗篇 7:9 - 愿恶人的恶行止息, 愿你使义人坚立。 公义的 神啊! 你是察验人心肠肺腑的。
  • 诗篇 97:2 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
  • 弥迦书 7:9 - 我要担当耶和华的忿怒, 因为我得罪了他, 直到他审断我的案件,为我主持公道; 他必把我领出来,到光明中去, 我就得见他的公义。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 因为审判必再转向公义, 所有心里正直的都必顺从。
  • 新标点和合本 - 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判要回复公义, 心里正直的,都必跟随它。
  • 当代译本 - 公正的审判必重现, 心地正直的人都必拥护。
  • 中文标准译本 - 因为审判将重回公义, 所有心里正直的都必跟随公义。
  • 现代标点和合本 - 审判要转向公义, 心里正直的必都随从。
  • 和合本(拼音版) - 审判要转向公义, 心里正直的,必都随从。
  • New International Version - Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
  • New International Reader's Version - He will again judge people in keeping with what is right. All those who have honest hearts will follow the right way.
  • English Standard Version - for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New Living Translation - Judgment will again be founded on justice, and those with virtuous hearts will pursue it.
  • Christian Standard Bible - for the administration of justice will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
  • New American Standard Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • New King James Version - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
  • Amplified Bible - For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
  • American Standard Version - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
  • King James Version - But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • New English Translation - For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
  • World English Bible - For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
  • 新標點和合本 - 審判要轉向公義; 心裏正直的,必都隨從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判要回復公義, 心裏正直的,都必跟隨它。
  • 當代譯本 - 公正的審判必重現, 心地正直的人都必擁護。
  • 聖經新譯本 - 因為審判必再轉向公義, 所有心裡正直的都必順從。
  • 呂振中譯本 - 因為公道的判斷總要重歸於義人 ; 心裏正直的人都要跟着 公義 而行。
  • 中文標準譯本 - 因為審判將重回公義, 所有心裡正直的都必跟隨公義。
  • 現代標點和合本 - 審判要轉向公義, 心裡正直的必都隨從。
  • 文理和合譯本 - 行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、
  • 文理委辦譯本 - 秉厥公義、以鞫斯事、善人悅從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判必按公義、心正之人、必皆順從、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 公道歸無辜。凱音屬正直。
  • Nueva Versión Internacional - El juicio volverá a basarse en la justicia, y todos los rectos de corazón lo seguirán.
  • 현대인의 성경 - 정의가 정당하게 평가되는 날이 있을 것이니 마음이 정직한 자들이 기뻐하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - A nouveau, on jugera ╵selon la justice, et tous les cœurs droits ╵se conformeront à elle.
  • リビングバイブル - 裁判は再び公平さを取り戻し、 正直な人が喜ぶようになります。
  • Nova Versão Internacional - Voltará a haver justiça nos julgamentos, e todos os retos de coração a seguirão.
  • Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công lý sẽ trở lại với người công chính, và tất cả người ngay sẽ theo chính đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพิพากษาจะตั้งมั่นบนความชอบธรรมอีกครั้งหนึ่ง และบรรดาผู้มีจิตใจเที่ยงธรรมจะดำเนินตามนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เป็นธรรม​จะ​กลับ​มา​ยัง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม​จะ​ตาม​หลัง​ไป
  • 诗篇 94:2 - 审判大地的主啊!求你起来, 使骄傲的人得到应得的报应。
  • 诗篇 94:3 - 耶和华啊!恶人得意要到几时呢? 恶人欢乐要到几时呢?
  • 约伯记 23:11 - 我的脚紧随他的脚步, 我谨守他的道,并不偏离。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 约伯记 35:14 - 更何况你说你不得见他。 你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
  • 约伯记 17:9 - 义人必坚守自己的道路, 手洁的人要力上加力。
  • 雅各书 5:7 - 所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。
  • 雅各书 5:8 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
  • 雅各书 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。
  • 玛拉基书 3:18 - 那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉 神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 申命记 32:35 - 等到他们失足的时候, 我要伸冤报应; 因为他们遭遇灾难的日子近了, 那预备要临到他们身上的事,必快快临到。
  • 申命记 32:36 - 耶和华要为自己的子民伸冤, 为自己的仆人难过, 因为耶和华看见他们的能力已经消逝, 为奴的或自由的都没有剩下一人。
  • 彼得后书 3:8 - 亲爱的,这一件事你们不可忘记:在主看来,一日如千年,千年如一日。
  • 彼得后书 3:9 - 主决不耽延他的应许,像有些人以为他是耽延的一样;其实他是宽容你们,不愿有一人灭亡,却愿人人都悔改。
  • 彼得后书 3:10 - 但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(“被烧毁”有不少古抄本作“被发现”)。
  • 诗篇 125:3 - 恶人的杖不会常留在义人的地业上, 免得义人伸手作恶。
  • 诗篇 125:4 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
  • 诗篇 125:5 - 至于那些偏行弯曲道路的人, 耶和华必把他们和作恶的人一同除去。 愿平安归于 以色列。
  • 诗篇 37:34 - 你要等候耶和华,谨守他的道; 他必高举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 诗篇 9:16 - 耶和华已经把自己显明,又施行了审判; 恶人被自己手所作的缠住了。 (希迦庸、细拉)
  • 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
  • 启示录 15:4 - 主啊!谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢? 因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将熄灭的灯火,他不吹灭; 他忠实地传出公理。
  • 诗篇 58:11 - 因此,人必说:“义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。”
  • 诗篇 37:5 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 诗篇 37:6 - 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
  • 诗篇 37:7 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 诗篇 7:8 - 愿耶和华审判万民。 耶和华啊!求你按着我的公义, 照着我心中的正直判断我。
  • 诗篇 7:9 - 愿恶人的恶行止息, 愿你使义人坚立。 公义的 神啊! 你是察验人心肠肺腑的。
  • 诗篇 97:2 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
  • 弥迦书 7:9 - 我要担当耶和华的忿怒, 因为我得罪了他, 直到他审断我的案件,为我主持公道; 他必把我领出来,到光明中去, 我就得见他的公义。
圣经
资源
计划
奉献