逐节对照
- 圣经新译本 - 但你耶和华永远是至高的。
- 新标点和合本 - 惟你耶和华是至高, 直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,惟有你是至高, 直到永远。
- 当代译本 - 耶和华啊, 唯有你永远受尊崇。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 唯有你是至高的,直到永远!
- 现代标点和合本 - 唯你耶和华是至高, 直到永远。
- 和合本(拼音版) - 惟你耶和华是至高, 直到永远。
- New International Version - But you, Lord, are forever exalted.
- New International Reader's Version - But Lord, you are honored forever.
- English Standard Version - but you, O Lord, are on high forever.
- New Living Translation - But you, O Lord, will be exalted forever.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, are exalted forever.
- New American Standard Bible - But You, Lord, are on high forever.
- New King James Version - But You, Lord, are on high forevermore.
- Amplified Bible - But You, Lord, are on high forever.
- American Standard Version - But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
- King James Version - But thou, Lord, art most high for evermore.
- New English Translation - But you, O Lord, reign forever!
- World English Bible - But you, Yahweh, are on high forever more.
- 新標點和合本 - 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,惟有你是至高, 直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,惟有你是至高, 直到永遠。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 唯有你永遠受尊崇。
- 聖經新譯本 - 但你耶和華永遠是至高的。
- 呂振中譯本 - 但你呢、永恆主啊, 你是永在高天的。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 唯有你是至高的,直到永遠!
- 現代標點和合本 - 唯你耶和華是至高, 直到永遠。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、惟爾崇高、永世靡暨兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、維爾至尊無對、永世靡暨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至上、永世無盡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紛紛群小。譬彼茅草。乘時蓬勃。終付一燒。夭夭灼灼。豈能長好。
- Nueva Versión Internacional - Solo tú, Señor, serás exaltado para siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 영원히 높임을 받으실 분입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais.
- リビングバイブル - 主は永遠に天であがめられるお方ですが、
- Nova Versão Internacional - Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
- Hoffnung für alle - Mag auch ein Gottloser Erfolg haben, mag er emporwachsen und blühen – er wird doch für immer vernichtet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chỉ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, vẫn cầm quyền tối cao đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนตลอดนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์จะเป็นที่ยกย่องเชิดชูตลอดกาล
交叉引用
- 但以理书 4:34 - “七年的日子满了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智恢复过来,我就称颂至高者,赞美尊崇活到永远的 神。 他的统治永无穷尽, 他的国度直到万代。
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
- 诗篇 93:4 - 耶和华在高处大有能力, 胜过大水的响声, 胜过海中的巨浪。
- 使徒行传 12:1 - 那时,希律王下手苦害教会中的几个人,
- 诗篇 102:26 - 天地都要毁灭,你却长存; 天地都要像衣服一样渐渐残旧; 你要更换天地如同更换衣物一样, 天地就被更换。
- 诗篇 102:27 - 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
- 传道书 5:8 - 如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。
- 出埃及记 18:11 - 现在我知道耶和华为至大,超乎万神之上,因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。”
- 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
- 使徒行传 12:22 - 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!”
- 使徒行传 12:23 - 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
- 使徒行传 12:24 - 神的道日渐兴旺,越发广传。
- 诗篇 83:18 - 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。