逐节对照
- 聖經新譯本 - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
- 新标点和合本 - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 和合本2010(神版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 当代译本 - 宣扬说:“耶和华公正无私, 祂是我的磐石, 祂里面毫无不义。”
- 圣经新译本 - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他里面没有不义。
- 中文标准译本 - 以此宣告耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他没有不义。
- 现代标点和合本 - 好显明耶和华是正直的, 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 和合本(拼音版) - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
- New International Version - proclaiming, “The Lord is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him.”
- New International Reader's Version - They will say to everyone, “The Lord is honest. He is my Rock, and there is no evil in him.”
- English Standard Version - to declare that the Lord is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- New Living Translation - They will declare, “The Lord is just! He is my rock! There is no evil in him!”
- The Message - Such witnesses to upright God! My Mountain, my huge, holy Mountain!
- Christian Standard Bible - to declare, “The Lord is just; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.”
- New American Standard Bible - To declare that the Lord is just; He is my rock, and there is no malice in Him.
- New King James Version - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
- Amplified Bible - [They are living memorials] to declare that the Lord is upright and faithful [to His promises]; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
- American Standard Version - To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- King James Version - To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- New English Translation - So they proclaim that the Lord, my protector, is just and never unfair.
- World English Bible - to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- 新標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 當代譯本 - 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」
- 呂振中譯本 - 好宣揚永恆主是正直, 是我的磐石:在他毫無不義。
- 中文標準譯本 - 以此宣告耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他沒有不義。
- 現代標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的, 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 文理和合譯本 - 以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
- 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此足以表明主甚正直、我所倚賴如磐石之主、決無不義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經霜猶青。歷久彌固。嘉實累累。綠蔭交布。
- Nueva Versión Internacional - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
- 현대인의 성경 - “여호와는 정직하시다. 그는 나의 반석이시며 그에게는 불의가 없다” 하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,
- リビングバイブル - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
- Nova Versão Internacional - para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha Rocha; nele não há injustiça.
- Hoffnung für alle - Noch im hohen Alter wird er Frucht tragen, immer ist er kraftvoll und frisch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ công bố: “Chúa Hằng Hữu là công chính! Ngài là Vầng Đá của con! Trong Ngài không có điều gian ác!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์ ในพระองค์ไม่มีความชั่วร้ายใดๆ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อประกาศว่า “พระผู้เป็นเจ้าเที่ยงธรรม พระองค์เป็นศิลาของข้าพเจ้า และกอปรด้วยความเป็นธรรมโดยบริบูรณ์”
交叉引用
- 提多書 1:2 - 這都是根據永生的盼望,這永生就是沒有謊言的 神在萬世以前所應許的。
- 詩篇 145:17 - 耶和華在他一切所行的事上,都是公義的, 他對他一切所造的,都存著慈愛的心。
- 哥林多前書 1:8 - 他也必堅定你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘。
- 哥林多前書 1:9 - 神是信實的,他呼召了你們,是要你們與他的兒子我們主耶穌基督連合在一起。
- 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟隨我。
- 約翰福音 10:28 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
- 約翰福音 10:29 - 那位把羊群賜給我的父比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡奪去。
- 彼得前書 1:4 - 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,
- 彼得前書 1:5 - 就是你們這因信蒙 神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。
- 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 神既然是公義的,主耶穌和他有能力的天使從天上顯現在火燄中的時候,就使你們這些受災難的人,可以和我們同享安息;卻以災難報應那些把災難加給你們的人。
- 約翰福音 15:1 - “我是真葡萄樹,我父是培植的人。
- 約翰福音 15:2 - 所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
- 約翰福音 15:3 - 現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。
- 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
- 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
- 西番雅書 3:5 - 耶和華在城中是公義的, 決不行不義的事; 他每日早晨都顯明公正, 永不止息。 不公義的人卻不知廉恥。
- 約伯記 34:10 - 所以,明理的人哪!你們要聽我的話, 神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
- 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全, 因為他一切所行的全都公平; 他是誠實無偽的 神, 又公義,又正直。
- 詩篇 62:6 - 唯獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的保障,我必不至動搖。
- 羅馬書 9:14 - 既是這樣,我們可以說甚麼呢? 神不公平嗎?絕對不會!
- 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高臺。