逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 植根聖圃。霑漑化雨。
- 新标点和合本 - 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
- 当代译本 - 他们到老仍然结果子, 一片青翠,
- 圣经新译本 - 他们年老的时候仍要结果子, 经常保持茂盛青翠,
- 中文标准译本 - 他们在年老时仍然结果实, 他们丰美并且青翠,
- 现代标点和合本 - 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
- 和合本(拼音版) - 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
- New International Version - They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
- New International Reader's Version - When they get old, they will still bear fruit. Like young trees they will stay fresh and strong.
- English Standard Version - They still bear fruit in old age; they are ever full of sap and green,
- New Living Translation - Even in old age they will still produce fruit; they will remain vital and green.
- Christian Standard Bible - They will still bear fruit in old age, healthy and green,
- New American Standard Bible - They will still yield fruit in advanced age; They will be full of sap and very green,
- New King James Version - They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
- Amplified Bible - [Growing in grace] they will still thrive and bear fruit and prosper in old age; They will flourish and be vital and fresh [rich in trust and love and contentment];
- American Standard Version - They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green:
- King James Version - They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
- New English Translation - They bear fruit even when they are old; they are filled with vitality and have many leaves.
- World English Bible - They will still produce fruit in old age. They will be full of sap and green,
- 新標點和合本 - 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們髮白的時候仍結果子, 而且鮮美多汁,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們髮白的時候仍結果子, 而且鮮美多汁,
- 當代譯本 - 他們到老仍然結果子, 一片青翠,
- 聖經新譯本 - 他們年老的時候仍要結果子, 經常保持茂盛青翠,
- 呂振中譯本 - 他們年老時仍然結果子; 滿了汁漿、而長青翠,
- 中文標準譯本 - 他們在年老時仍然結果實, 他們豐美並且青翠,
- 現代標點和合本 - 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
- 文理和合譯本 - 暮年猶結其實、汁滿而色青兮、
- 文理委辦譯本 - 歷年雖久、結實依然、青青向榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖老仍可興旺、依舊榮茂豐盛、
- Nueva Versión Internacional - Aun en su vejez, darán fruto; siempre estarán vigorosos y lozanos,
- 현대인의 성경 - 그들은 늙어도 과실을 맺고 항상 푸르고 싱싱하여
- La Bible du Semeur 2015 - Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel, ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu.
- リビングバイブル - その木々は、老木となっても実を結び、 青々と茂ることができるのです。
- Nova Versão Internacional - Mesmo na velhice darão fruto, permanecerão viçosos e verdejantes,
- Hoffnung für alle - Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả khi đến tuổi già vẫn luôn sai trái; đầy nhựa sống và mãi mãi tươi xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ชราแล้วก็ยังให้ผล และจะยังสดชื่นเขียวชอุ่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และยังออกผลในยามชรา ยังสดและเขียวชอุ่ม
交叉引用
- 猶大書 1:12 - 在爾等愛席之上、彼必與共、惟有恣其口腹、靦然自飽、以玷爾清潔耳。此輩實同無雨之雲、為風所逐;秋後之樹、不結果實;外枯中乾、根株盡拔。
- 加拉太書 5:22 - 若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
- 加拉太書 5:23 - 溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
- 馬太福音 3:10 - 方今斧斤已加於樹根、凡不結嘉實之樹、必伐而投諸火中。
- 詩篇 1:3 - 譬如溪畔樹 。及時結嘉實。歲寒 葉不枯。條鬯靡有極。
- 約翰福音 15:2 - 枝之在我、而不結實者、彼則截之;其結實者、彼則裁之、使結實彌茂。
- 約翰福音 15:3 - 今爾已因吾所授之道、而見裁成矣、
- 約翰福音 15:4 - 尚望恆寓吾內、俾吾亦得恆寓爾內。枝脫樹不能結實;爾離我、亦無以結實。
- 約翰福音 15:5 - 吾為樹身、爾為樹枝。凡寓乎吾身、而有我寓乎其衷者、必結實繁多。離乎吾、爾將一無所能。
- 腓立比書 1:11 - 同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
- 詩篇 71:18 - 白髮莫相違。俾竟平生志。綦願將大德。宣示我後裔。