逐节对照
- New King James Version - He shall judge the world in righteousness, And He shall administer judgment for the peoples in uprightness.
- 新标点和合本 - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 当代译本 - 祂要按公义审判世界, 按公正审判万民。
- 圣经新译本 - 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。
- 中文标准译本 - 是他以公义审判世界, 以正直审断万民。
- 现代标点和合本 - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- 和合本(拼音版) - 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
- New International Version - He rules the world in righteousness and judges the peoples with equity.
- New International Reader's Version - He rules the world in keeping with what is right. He judges all its people fairly.
- English Standard Version - and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
- New Living Translation - He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
- Christian Standard Bible - And he judges the world with righteousness; he executes judgment on the nations with fairness.
- New American Standard Bible - And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the peoples fairly.
- Amplified Bible - And He will judge the world in righteousness; He will execute judgment for the nations with fairness (equity).
- American Standard Version - And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
- King James Version - And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
- New English Translation - He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
- World English Bible - He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
- 新標點和合本 - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 當代譯本 - 祂要按公義審判世界, 按公正審判萬民。
- 聖經新譯本 - 他必以公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 呂振中譯本 - 他按公義審判世界, 按公正為萬國之民行裁判。
- 中文標準譯本 - 是他以公義審判世界, 以正直審斷萬民。
- 現代標點和合本 - 他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
- 文理和合譯本 - 持義以鞫斯世、秉公以訊諸民、
- 文理委辦譯本 - 秉大公以鞫世兮、操至義以治民兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必按公義審問天下、依正直判斷萬民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆存惟有天主國。雅瑋皇座永不移。
- Nueva Versión Internacional - Juzgará al mundo con justicia; gobernará a los pueblos con equidad. Vav
- 현대인의 성경 - 그가 의롭게 세상을 다스리시고 모든 민족을 공정하게 심판하시리라.
- Новый Русский Перевод - Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- Восточный перевод - Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel siège pour toujours, voici : il a dressé son trône ╵pour exercer ses jugements.
- Nova Versão Internacional - Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr regiert für immer und ewig, sein Richterstuhl steht schon bereit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phân xử cả thế gian cách công minh, và quản trị các dân tộc cách ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงปกครองโลกด้วยความชอบธรรม และทรงพิพากษาประชาชาติทั้งหลายด้วยความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และจะตัดสินบรรดาชนชาติด้วยความเป็นธรรม
交叉引用
- Psalms 99:4 - The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
- Psalms 94:15 - But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
- Revelation 20:13 - The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
- Genesis 18:25 - Far be it from You to do such a thing as this, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked; far be it from You! Shall not the Judge of all the earth do right?”
- Romans 2:16 - in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
- Romans 2:5 - But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
- Romans 2:6 - who “will render to each one according to his deeds”:
- Psalms 50:6 - Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah
- Acts 17:31 - because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
- Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
- Isaiah 11:5 - Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.
- Psalms 98:9 - before the Lord, For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
- Psalms 96:13 - before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.