逐节对照
- New King James Version - But the Lord shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
- 新标点和合本 - 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
- 当代译本 - 耶和华永远掌权, 祂已设立施行审判的宝座。
- 圣经新译本 - 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判,他已经设立宝座。
- 中文标准译本 - 耶和华却永远坐着为王, 他早已为审判设立了宝座。
- 现代标点和合本 - 唯耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
- 和合本(拼音版) - 惟耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
- New International Version - The Lord reigns forever; he has established his throne for judgment.
- New International Reader's Version - The Lord rules forever. He has set up his throne so that he can judge people.
- English Standard Version - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
- New Living Translation - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
- The Message - God holds the high center, he sees and sets the world’s mess right. He decides what is right for us earthlings, gives people their just deserts.
- Christian Standard Bible - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
- New American Standard Bible - But the Lord sits as King forever; He has established His throne for judgment,
- Amplified Bible - But the Lord will remain and sit enthroned forever; He has prepared and established His throne for judgment.
- American Standard Version - But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
- King James Version - But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
- New English Translation - But the Lord rules forever; he reigns in a just manner.
- World English Bible - But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
- 新標點和合本 - 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
- 當代譯本 - 耶和華永遠掌權, 祂已設立施行審判的寶座。
- 聖經新譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 為了施行審判,他已經設立寶座。
- 呂振中譯本 - 但是永恆主永久坐着 為王 ; 他為了審判早已立定寶座;
- 中文標準譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 他早已為審判設立了寶座。
- 現代標點和合本 - 唯耶和華坐著為王,直到永遠, 他已經為審判設擺他的寶座。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華恆居其位、備座以行審判兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主長存、設定寶座以將審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵國城邑已荒蕪。樓臺亭閣悉成墟。繁華事散逐輕塵。欲尋遺跡蕩無存。
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor reina por siempre; para emitir juicio ha establecido su trono.
- 현대인의 성경 - 영원히 다스리시는 여호와께서 심판을 위해 자기 보좌를 베푸셨으니
- Новый Русский Перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
- Восточный перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
- La Bible du Semeur 2015 - Plus d’ennemis ! ╵Ils sont ruinés à tout jamais car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
- リビングバイブル - しかし、主は永遠に生きておられます。 主は御座につき、 世界中の国々を正しくおさばきになります。
- Nova Versão Internacional - O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
- Hoffnung für alle - Der Feind ist für immer erledigt, seine Städte sind nur noch Ruinen. Keiner denkt mehr an sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu cai trị muôn đời, Ngài đã lập ngôi để ngồi phán xét,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์ พระองค์ทรงสถาปนาบัลลังก์ของพระองค์ไว้เพื่อการพิพากษา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์ตลอดกาล พระองค์ได้สร้างบัลลังก์ของพระองค์ขึ้นเพื่อตัดสินความ
交叉引用
- Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
- Psalms 50:3 - Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
- Psalms 50:4 - He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
- Psalms 50:5 - “Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
- Psalms 90:2 - Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
- Psalms 102:24 - I said, “O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.
- Psalms 102:25 - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
- Psalms 102:26 - They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.
- Psalms 102:27 - But You are the same, And Your years will have no end.
- 2 Peter 3:8 - But, beloved, do not forget this one thing, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
- Psalms 102:12 - But You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.
- Hebrews 1:11 - They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;
- Hebrews 1:12 - Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
- Psalms 103:19 - The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.