逐节对照
- 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
- 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
- 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
- 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
- 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
- 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
- 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
- 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
- New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
- New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
- English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
- New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
- The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
- New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
- New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
- Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
- American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
- King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
- New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
- World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
- 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
- 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
- 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
- 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
- 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
- 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
- Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
- 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
- Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
- Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
- リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
- Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
- Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ผู้สถิตในศิโยน จงประกาศสิ่งที่พระองค์สำแดงในท่ามกลางชนชาติ
交叉引用
- 希伯來書 12:22 - 但你們是來到了錫安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,千萬天使歡聚的地方。
- 約翰福音 17:26 - 我使他們認識了你的名,我還要使他們更認識你的名,好讓你對我的愛存在他們裡面,我也在他們裡面。」
- 以賽亞書 14:32 - 該怎樣回覆外國的使者呢? 要告訴他們:「耶和華建立了錫安, 祂困苦的子民必在其中得到保護。」
- 詩篇 132:13 - 因為耶和華已經揀選了錫安, 願意將錫安作為祂的居所。
- 詩篇 132:14 - 祂說:「這是我永遠的安息之所; 我要住在這裡, 因為我喜歡這地方。
- 啟示錄 14:1 - 我又觀看,見羔羊站在錫安山上,與祂在一起的有十四萬四千人,他們額上都有祂和祂父的名字。
- 詩篇 78:68 - 祂揀選了猶大支派, 祂所喜愛的錫安山。
- 詩篇 47:6 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
- 詩篇 47:7 - 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱頌讚的樂章。
- 詩篇 33:1 - 義人啊, 你們要歡然歌頌耶和華, 正直的人理應讚美祂。
- 詩篇 33:2 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
- 詩篇 33:3 - 要向祂唱新歌, 琴聲要美妙,歌聲要嘹亮。
- 詩篇 96:10 - 要告訴列國: 「耶和華掌權, 世界堅立不搖, 祂必公正地審判萬民。」
- 詩篇 148:1 - 你們要讚美耶和華! 從天上讚美祂, 在高天讚美祂!
- 詩篇 148:2 - 眾天使啊,你們要讚美祂! 眾天軍啊,你們要讚美祂!
- 詩篇 148:3 - 太陽、月亮啊,你們要讚美祂! 閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!
- 詩篇 148:4 - 天上的天啊,你們要讚美祂! 天上的水啊,你們要讚美祂!
- 詩篇 148:5 - 願這一切都來讚美耶和華的名! 因為祂一發命令便創造了萬物。
- 詩篇 148:13 - 願他們都讚美耶和華, 因為唯有祂的名當受尊崇, 祂的榮耀在天地之上。
- 詩篇 148:14 - 祂使祂子民的角高舉, 叫祂忠心的子民, 祂心愛的以色列人得到尊榮。 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 76:2 - 祂的住處在撒冷, 祂的居所在錫安。
- 詩篇 66:5 - 你們來看看上帝的作為, 祂為世人行了可畏之事!
- 詩篇 66:2 - 頌讚祂榮耀的名, 獻給祂榮耀的讚美。
- 詩篇 96:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要歌頌耶和華。
- 詩篇 96:2 - 要歌頌耶和華,頌讚祂的名, 天天傳揚祂的拯救之恩。
- 詩篇 118:17 - 我必不至於死, 我要活著, 並要述說耶和華的作為。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: 「要稱頌耶和華,求告祂的名; 要在萬民中傳揚祂的作為, 宣告祂的名配受尊崇。
- 以賽亞書 12:5 - 「耶和華成就了奇妙的事, 你們要向祂歌唱, 將祂的作為傳遍世界。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
- 詩篇 105:1 - 你們要稱謝耶和華,呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
- 詩篇 105:2 - 要歌頌、讚美祂, 述說祂一切奇妙的作為。
- 詩篇 107:22 - 他們要向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。