Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
  • English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
  • New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
  • The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  • New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
  • 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ที่​พระ​องค์​กระทำ
交叉引用
  • 路加福音 10:27 - 他回答:“你要全心、全性、全力、全意愛主你的 神,並且要愛鄰舍如同自己。”
  • 詩篇 9:14 - 好叫我述說你一切可稱頌的事, 並在 錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
  • 歷代志上 29:10 - 所以大衛在全體會眾面前稱頌耶和華,說:“耶和華我們的祖先以色列的 神,是應當稱頌的,從亙古直到永遠。
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利和威嚴,都是你的;因為天上地下的萬有都是你的;耶和華啊,國度是你的,你是至高的,是萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。
  • 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 詩篇 34:1 - 我要時常稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 詩篇 34:2 - 我的心要因耶和華誇耀, 困苦的人聽見了就喜樂。
  • 詩篇 34:3 - 你們要跟我一起尊耶和華為大, 我們來一同高舉他的名。
  • 詩篇 34:4 - 我曾求問耶和華,他應允了我, 救我脫離一切恐懼。
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝必遮蓋你的地, 米甸和以法的小駱駝要蓋滿你的國境; 示巴的人都必帶著黃金和乳香來到, 並且宣揚讚美耶和華的話。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著新歌,說: “你配取書卷,配拆開封印, 因為你曾被殺,曾用你的血, 從各支派、各方言、各民族、各邦國, 把人買了來歸給 神,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
  • 啟示錄 5:12 - 大聲說: “被殺的羊羔是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚的!”
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說: “願頌讚、尊貴、榮耀、能力, 都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔, 直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 詩篇 51:15 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
  • 詩篇 7:17 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌至高者耶和華的名。
  • 希伯來書 13:15 - 所以,我們要藉著耶穌,常常把頌讚的祭品獻給 神,這就是承認他的名的人嘴唇的果子。
  • 詩篇 106:2 - 誰能述說耶和華大能的作為, 誰能說盡讚美他的話?
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: “耶和華啊!我要稱謝你, 因為你雖曾向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
  • 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你, 我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫啊, 你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
  • 歷代志上 16:24 - 在列國中述說他的榮耀, 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華。 我的心哪!要讚美耶和華。
  • 詩篇 146:2 - 我還活著的時候,我要讚美耶和華; 我還在世上的時候,我要歌頌我的 神。
  • 以賽亞書 43:21 - 就是我為自己所造的子民, 好使他們述說讚美我的話。
  • 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 26:7 - 好使我發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
  • 詩篇 145:1 - 我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題) 我要永永遠遠稱頌你的名。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 我要永永遠遠讚美你的名。
  • 詩篇 145:3 - 耶和華是至大的,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
  • 詩篇 86:12 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要全心稱謝你, 我要述說你一切奇妙的作為。
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢耶和华, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要全心赞美你, 传扬你一切奇妙的作为。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要全心称谢你, 我要述说你一切奇妙的作为。
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢耶和华, 讲述你一切的奇妙作为。
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢耶和华, 我要传扬你一切奇妙的作为。
  • New International Version - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give thanks to you with all my heart. I will tell about all the wonderful things you have done.
  • English Standard Version - I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
  • New Living Translation - I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.
  • The Message - I’m thanking you, God, from a full heart, I’m writing the book on your wonders. I’m whistling, laughing, and jumping for joy; I’m singing your song, High God.
  • Christian Standard Bible - I will thank the Lord with all my heart; I will declare all your wondrous works.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders.
  • New King James Version - I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
  • Amplified Bible - I will give thanks and praise the Lord, with all my heart; I will tell aloud all Your wonders and marvelous deeds.
  • American Standard Version - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
  • King James Version - I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  • New English Translation - I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!
  • World English Bible - I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝耶和華, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要全心讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。
  • 呂振中譯本 - 我要一心稱謝永恆主; 我要敘說你一切奇妙的作為。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝耶和華, 講述你一切的奇妙作為。
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝耶和華, 我要傳揚你一切奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
  • 文理委辦譯本 - 我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余為之傳述兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alabarte, Señor, con todo el corazón, y contar todas tus maravillas.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • リビングバイブル - ああ主よ。 心を尽くしてあなたをたたえます。 目をみはるばかりの働きを、すべての人に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con sẽ hết lòng tôn vinh Chúa và kể ra các việc huyền diệu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​สิ่ง​มหัศจรรย์​ทั้ง​สิ้น​ที่​พระ​องค์​กระทำ
  • 路加福音 10:27 - 他回答:“你要全心、全性、全力、全意愛主你的 神,並且要愛鄰舍如同自己。”
  • 詩篇 9:14 - 好叫我述說你一切可稱頌的事, 並在 錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
  • 歷代志上 29:10 - 所以大衛在全體會眾面前稱頌耶和華,說:“耶和華我們的祖先以色列的 神,是應當稱頌的,從亙古直到永遠。
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利和威嚴,都是你的;因為天上地下的萬有都是你的;耶和華啊,國度是你的,你是至高的,是萬有之首。
  • 歷代志上 29:12 - 富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。
  • 歷代志上 29:13 - 我們的 神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 詩篇 34:1 - 我要時常稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 詩篇 34:2 - 我的心要因耶和華誇耀, 困苦的人聽見了就喜樂。
  • 詩篇 34:3 - 你們要跟我一起尊耶和華為大, 我們來一同高舉他的名。
  • 詩篇 34:4 - 我曾求問耶和華,他應允了我, 救我脫離一切恐懼。
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝必遮蓋你的地, 米甸和以法的小駱駝要蓋滿你的國境; 示巴的人都必帶著黃金和乳香來到, 並且宣揚讚美耶和華的話。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著新歌,說: “你配取書卷,配拆開封印, 因為你曾被殺,曾用你的血, 從各支派、各方言、各民族、各邦國, 把人買了來歸給 神,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
  • 啟示錄 5:12 - 大聲說: “被殺的羊羔是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚的!”
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說: “願頌讚、尊貴、榮耀、能力, 都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔, 直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神僕人摩西的歌和羊羔的歌,說: “主啊!全能的 神, 你的作為又偉大又奇妙! 萬國的王啊, 你的道路又公義又真實!
  • 詩篇 51:15 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
  • 詩篇 7:17 - 我要照著耶和華的公義稱謝他, 歌頌至高者耶和華的名。
  • 希伯來書 13:15 - 所以,我們要藉著耶穌,常常把頌讚的祭品獻給 神,這就是承認他的名的人嘴唇的果子。
  • 詩篇 106:2 - 誰能述說耶和華大能的作為, 誰能說盡讚美他的話?
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: “耶和華啊!我要稱謝你, 因為你雖曾向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
  • 詩篇 103:1 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
  • 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你, 我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫啊, 你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
  • 歷代志上 16:24 - 在列國中述說他的榮耀, 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華。 我的心哪!要讚美耶和華。
  • 詩篇 146:2 - 我還活著的時候,我要讚美耶和華; 我還在世上的時候,我要歌頌我的 神。
  • 以賽亞書 43:21 - 就是我為自己所造的子民, 好使他們述說讚美我的話。
  • 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 26:7 - 好使我發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
  • 詩篇 145:1 - 我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題) 我要永永遠遠稱頌你的名。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 我要永永遠遠讚美你的名。
  • 詩篇 145:3 - 耶和華是至大的,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
  • 詩篇 86:12 - 主我的 神啊!我要滿心稱讚你, 我要永遠榮耀你的名。
圣经
资源
计划
奉献