Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:50 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ระลึก​ถึง​ผู้​รับใช้​ที่​ถูก​เย้ยหยัน และ​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ที่​ข้าพเจ้า​ต้อง​รับ​แบก​เพราะ​การ​ดู​หมิ่น​ของ​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก
  • 新标点和合本 - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 当代译本 - 主啊,求你记住仆人们如何受羞辱, 我心中如何忍受列国的嘲笑。
  • 圣经新译本 - 主啊!求你记念你仆人所受的羞辱, 记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
  • 中文标准译本 - 主啊,求你记住你仆人们所受的辱骂, 记住我如何在怀中承受万民的辱骂!
  • 现代标点和合本 - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • New International Version - Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
  • New International Reader's Version - Lord, remember how my enemies have made fun of me. I’ve had to put up with mean words from all the nations.
  • English Standard Version - Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,
  • New Living Translation - Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • Christian Standard Bible - Remember, Lord, the ridicule against your servants — in my heart I carry abuse from all the peoples —
  • New American Standard Bible - Remember, Lord, the taunt against Your servants; How I carry in my heart the taunts of all the many peoples,
  • New King James Version - Remember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • Amplified Bible - Remember, O Lord, the reproach of Your servants [scorned, insulted, and disgraced]; How I bear in my heart the reproach of all the many peoples,
  • American Standard Version - Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
  • King James Version - Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
  • New English Translation - Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!
  • World English Bible - Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
  • 新標點和合本 - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 當代譯本 - 主啊,求你記住僕人們如何受羞辱, 我心中如何忍受列國的嘲笑。
  • 聖經新譯本 - 主啊!求你記念你僕人所受的羞辱, 記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
  • 呂振中譯本 - 主啊,求你記得你僕人們 所受 的羞辱, 記得 我怎樣 擔受別族之民的侮辱 於懷裏;
  • 中文標準譯本 - 主啊,求你記住你僕人們所受的辱罵, 記住我如何在懷中承受萬民的辱罵!
  • 現代標點和合本 - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。
  • 文理和合譯本 - 主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 維茲庶民、咸詬誶予、而玷我躬、主其憶念之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主記念主之僕受毀謗、垂念我身受萬民之毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舊恩今安在。信誓豈無憑。
  • Nueva Versión Internacional - Recuerda, Señor, que se burlan de tus siervos; que llevo en mi pecho los insultos de muchos pueblos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 종이 당하는 모욕을 기억하소서. 모든 민족이 나를 멸시하고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seigneur, où donc sont restées ╵tes faveurs d’antan que, dans ta fidélité, ╵tu avais promises ╵par un serment à David ?
  • リビングバイブル - 主よ、ごらんください。 人々がこのように私をさげすんでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
  • Hoffnung für alle - Herr, wo sind die Beweise deiner Liebe geblieben? Du hast doch David deine Treue zugesichert und einen Eid darauf geschworen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin đừng quên đầy tớ Ngài chịu nhục! Lòng con mang lời nguyền rủa của các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าผู้รับใช้ ของพระองค์ถูกเย้ยหยันเพียงใด และข้าพระองค์ต้องทนกล้ำกลืนคำสบประมาทของประชาชาติทั้งปวงไว้ในใจมากเพียงใด
交叉引用
  • สดุดี 44:13 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​ถูก​เหยียดหยาม​ใน​หมู่​เพื่อน​บ้าน​เรา พวก​เขา​ล้อ​เลียน​และ​หัวเราะ​เยาะ​รายรอบ​ข้าง​เรา
  • สดุดี 44:14 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​เป็น​ที่​ขบขัน​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เป็น​ที่​ดูแคลน​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • สดุดี 44:15 - ข้าพเจ้า​เผชิญ​ความ​อัปยศ​ตลอด​วัน​เวลา และ​ข้าพเจ้า​อับอาย​เป็น​ที่​สุด
  • สดุดี 44:16 - เป็น​เพราะ​คำ​พูด​จาก​ผู้​ถากถาง​และ​ดูถูก เป็น​เพราะ​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​พวก​เจ้าคิด​เจ้าแค้น
  • สดุดี 69:19 - พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​ถูก​สบประมาท อีก​ทั้ง​อับอาย​และ​ถูก​เหยียดหยาม พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​ใคร
  • สดุดี 69:20 - การ​ถูก​สบประมาท​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เศร้า​ใจ ข้าพเจ้า​จึง​สิ้น​หวัง ข้าพเจ้า​ไขว่คว้า​หา​ความ​เห็นใจ​แต่​ก็​ไม่​ได้​รับ และ​หา​มี​ใคร​มา​ปลอบ​ประโลม​ไม่
  • โรม 15:3 - เพราะ​แม้แต่​พระ​คริสต์ ก็​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่งใด​ตาม​ความ​พอใจ​ของ​พระ​องค์​เอง ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “การ​สบประมาท​ของ​พวก​ที่​กระทำ​ต่อ​พระ​องค์ เป็น​การ​สบประมาท​ข้าพเจ้า”
  • สดุดี 79:10 - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​เอ่ย​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​อยู่​ที่​ไหน” ให้​พวก​เรา​เห็น​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​ที่​ทราบ​กัน​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้​รับใช้​พระ​องค์
  • สดุดี 79:11 - โปรด​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​นักโทษ และ​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โปรด​ปล่อย​พวก​ที่​จะ​ต้อง​ตาย​ให้​เป็น​อิสระ
  • สดุดี 79:12 - ชำระ​คืน​เป็น 7 เท่า​ตรง​ทรวงอก​ของ​เพื่อน​บ้าน​เรา เพื่อ​ตอบ​การ​เหยียดหยาม​ที่​พวก​เขา​กระทำ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 69:9 - ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ใน​เรื่อง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ท่วมท้น​ใจ​ข้าพเจ้า และ​การ​สบประมาท​ของ​พวก​ที่​กระทำ​ต่อ​พระ​องค์​เป็น​การ​สบประมาท​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 74:22 - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​โปรด​ลุก​ขึ้น​สู้​ความ ตระหนัก​เถิด​ว่า​คน​เขลา​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
  • สดุดี 74:18 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ตระหนัก​ด้วย​ว่า พวก​ศัตรู​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์ และ​คน​โง่​พา​กัน​เย้ยหยัน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ระลึก​ถึง​ผู้​รับใช้​ที่​ถูก​เย้ยหยัน และ​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ที่​ข้าพเจ้า​ต้อง​รับ​แบก​เพราะ​การ​ดู​หมิ่น​ของ​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก
  • 新标点和合本 - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
  • 当代译本 - 主啊,求你记住仆人们如何受羞辱, 我心中如何忍受列国的嘲笑。
  • 圣经新译本 - 主啊!求你记念你仆人所受的羞辱, 记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
  • 中文标准译本 - 主啊,求你记住你仆人们所受的辱骂, 记住我如何在怀中承受万民的辱骂!
  • 现代标点和合本 - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • 和合本(拼音版) - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
  • New International Version - Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
  • New International Reader's Version - Lord, remember how my enemies have made fun of me. I’ve had to put up with mean words from all the nations.
  • English Standard Version - Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,
  • New Living Translation - Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • Christian Standard Bible - Remember, Lord, the ridicule against your servants — in my heart I carry abuse from all the peoples —
  • New American Standard Bible - Remember, Lord, the taunt against Your servants; How I carry in my heart the taunts of all the many peoples,
  • New King James Version - Remember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • Amplified Bible - Remember, O Lord, the reproach of Your servants [scorned, insulted, and disgraced]; How I bear in my heart the reproach of all the many peoples,
  • American Standard Version - Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
  • King James Version - Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
  • New English Translation - Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!
  • World English Bible - Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
  • 新標點和合本 - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。
  • 當代譯本 - 主啊,求你記住僕人們如何受羞辱, 我心中如何忍受列國的嘲笑。
  • 聖經新譯本 - 主啊!求你記念你僕人所受的羞辱, 記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
  • 呂振中譯本 - 主啊,求你記得你僕人們 所受 的羞辱, 記得 我怎樣 擔受別族之民的侮辱 於懷裏;
  • 中文標準譯本 - 主啊,求你記住你僕人們所受的辱罵, 記住我如何在懷中承受萬民的辱罵!
  • 現代標點和合本 - 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。
  • 文理和合譯本 - 主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 維茲庶民、咸詬誶予、而玷我躬、主其憶念之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主記念主之僕受毀謗、垂念我身受萬民之毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舊恩今安在。信誓豈無憑。
  • Nueva Versión Internacional - Recuerda, Señor, que se burlan de tus siervos; que llevo en mi pecho los insultos de muchos pueblos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 종이 당하는 모욕을 기억하소서. 모든 민족이 나를 멸시하고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seigneur, où donc sont restées ╵tes faveurs d’antan que, dans ta fidélité, ╵tu avais promises ╵par un serment à David ?
  • リビングバイブル - 主よ、ごらんください。 人々がこのように私をさげすんでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
  • Hoffnung für alle - Herr, wo sind die Beweise deiner Liebe geblieben? Du hast doch David deine Treue zugesichert und einen Eid darauf geschworen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin đừng quên đầy tớ Ngài chịu nhục! Lòng con mang lời nguyền rủa của các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าผู้รับใช้ ของพระองค์ถูกเย้ยหยันเพียงใด และข้าพระองค์ต้องทนกล้ำกลืนคำสบประมาทของประชาชาติทั้งปวงไว้ในใจมากเพียงใด
  • สดุดี 44:13 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​ถูก​เหยียดหยาม​ใน​หมู่​เพื่อน​บ้าน​เรา พวก​เขา​ล้อ​เลียน​และ​หัวเราะ​เยาะ​รายรอบ​ข้าง​เรา
  • สดุดี 44:14 - พระ​องค์​ทำให้​พวก​เรา​เป็น​ที่​ขบขัน​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เป็น​ที่​ดูแคลน​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • สดุดี 44:15 - ข้าพเจ้า​เผชิญ​ความ​อัปยศ​ตลอด​วัน​เวลา และ​ข้าพเจ้า​อับอาย​เป็น​ที่​สุด
  • สดุดี 44:16 - เป็น​เพราะ​คำ​พูด​จาก​ผู้​ถากถาง​และ​ดูถูก เป็น​เพราะ​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​และ​พวก​เจ้าคิด​เจ้าแค้น
  • สดุดี 69:19 - พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​ถูก​สบประมาท อีก​ทั้ง​อับอาย​และ​ถูก​เหยียดหยาม พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​ใคร
  • สดุดี 69:20 - การ​ถูก​สบประมาท​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เศร้า​ใจ ข้าพเจ้า​จึง​สิ้น​หวัง ข้าพเจ้า​ไขว่คว้า​หา​ความ​เห็นใจ​แต่​ก็​ไม่​ได้​รับ และ​หา​มี​ใคร​มา​ปลอบ​ประโลม​ไม่
  • โรม 15:3 - เพราะ​แม้แต่​พระ​คริสต์ ก็​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่งใด​ตาม​ความ​พอใจ​ของ​พระ​องค์​เอง ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “การ​สบประมาท​ของ​พวก​ที่​กระทำ​ต่อ​พระ​องค์ เป็น​การ​สบประมาท​ข้าพเจ้า”
  • สดุดี 79:10 - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​เอ่ย​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​อยู่​ที่​ไหน” ให้​พวก​เรา​เห็น​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​ที่​ทราบ​กัน​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้​รับใช้​พระ​องค์
  • สดุดี 79:11 - โปรด​ฟัง​เสียง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​นักโทษ และ​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โปรด​ปล่อย​พวก​ที่​จะ​ต้อง​ตาย​ให้​เป็น​อิสระ
  • สดุดี 79:12 - ชำระ​คืน​เป็น 7 เท่า​ตรง​ทรวงอก​ของ​เพื่อน​บ้าน​เรา เพื่อ​ตอบ​การ​เหยียดหยาม​ที่​พวก​เขา​กระทำ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 69:9 - ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ใน​เรื่อง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ท่วมท้น​ใจ​ข้าพเจ้า และ​การ​สบประมาท​ของ​พวก​ที่​กระทำ​ต่อ​พระ​องค์​เป็น​การ​สบประมาท​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 74:22 - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​โปรด​ลุก​ขึ้น​สู้​ความ ตระหนัก​เถิด​ว่า​คน​เขลา​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
  • สดุดี 74:18 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​พระ​องค์​ตระหนัก​ด้วย​ว่า พวก​ศัตรู​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์ และ​คน​โง่​พา​กัน​เย้ยหยัน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献