Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:20 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
  • 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
  • New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
  • New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
  • New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
  • American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
  • King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
  • 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
  • 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
  • リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
  • Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
  • Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​พบ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เรา​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 使徒行傳 13:22 - 既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
  • 約翰福音 3:34 - 上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華之神臨我、蓋耶和華膏我、俾傳嘉音於謙卑者、遣我醫傷心者、宣自由於俘虜、告開釋於繫囚、
  • 以賽亞書 61:2 - 布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 以賽亞書 61:3 - 凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
  • 撒母耳記上 16:1 - 耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、
  • 撒母耳記上 16:12 - 遂遣人攜之入、其人赤色、目秀貌美、耶和華曰、斯人是也、起而膏之、
  • 撒母耳記上 16:13 - 撒母耳取角中之膏、於其諸兄中膏之、自是以後、耶和華之靈大臨大衛、撒母耳啟行、歸於拉瑪、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
  • 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
  • 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
  • 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
  • New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
  • New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
  • New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
  • New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
  • American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
  • King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
  • New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
  • 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
  • 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
  • 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
  • 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
  • Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
  • リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
  • Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
  • Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​พบ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เรา​เจิม​เขา​ด้วย​น้ำมัน​อัน​บริสุทธิ์
  • 使徒行傳 13:22 - 既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
  • 約翰福音 3:34 - 上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華之神臨我、蓋耶和華膏我、俾傳嘉音於謙卑者、遣我醫傷心者、宣自由於俘虜、告開釋於繫囚、
  • 以賽亞書 61:2 - 布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 以賽亞書 61:3 - 凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
  • 撒母耳記上 16:1 - 耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、
  • 撒母耳記上 16:12 - 遂遣人攜之入、其人赤色、目秀貌美、耶和華曰、斯人是也、起而膏之、
  • 撒母耳記上 16:13 - 撒母耳取角中之膏、於其諸兄中膏之、自是以後、耶和華之靈大臨大衛、撒母耳啟行、歸於拉瑪、○
圣经
资源
计划
奉献