Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:14 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 詩篇 89:2 - 我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○
  • 申命記 32:4 - 維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
  • 詩篇 45:6 - 上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、
  • 詩篇 45:7 - 爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
  • 詩篇 99:4 - 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
  • 約翰福音 1:17 - 夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
  • 詩篇 145:17 - 耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
  • 詩篇 85:13 - 公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
  • 箴言 16:12 - 惡行為王所憎、國位以義而立、
  • 詩篇 97:2 - 密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
  • 新标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你前面。
  • 当代译本 - 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。
  • 圣经新译本 - 公义和公正是你宝座的基础, 慈爱和信实行在你前面。
  • 中文标准译本 - 公义和公正是你宝座的根基, 慈爱和信实行在你面前。
  • 现代标点和合本 - 公义和公平是你宝座的根基, 慈爱和诚实行在你前面。
  • 和合本(拼音版) - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
  • New International Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
  • New International Reader's Version - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
  • English Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
  • New Living Translation - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Christian Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • New American Standard Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before You.
  • New King James Version - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
  • Amplified Bible - Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
  • American Standard Version - Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
  • King James Version - Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • New English Translation - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • World English Bible - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
  • 新標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 當代譯本 - 你的寶座以公平和正義為根基, 你以慈愛和信實為先鋒。
  • 聖經新譯本 - 公義和公正是你寶座的基礎, 慈愛和信實行在你前面。
  • 呂振中譯本 - 公義和公平是你寶座的根基; 堅愛和忠信來你面前迎着你。
  • 中文標準譯本 - 公義和公正是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你面前。
  • 現代標點和合本 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和誠實行在你前面。
  • 文理委辦譯本 - 爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖臂具大能。神權無比擬。
  • Nueva Versión Internacional - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 현대인의 성경 - 의와 심판이 주의 보좌의 기초가 되었으며 사랑과 성실이 주 앞에 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton bras est armé de force, ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite .
  • リビングバイブル - あなたの王座を支えているのは、 公平と正義の太い二本の柱です。 あわれみと真実は、いつもおそばに控えています。 喜びに震えるラッパの音を聞く人々は幸せです。 あなたの光の中を歩くことができるからです。
  • Nova Versão Internacional - A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
  • Hoffnung für alle - Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมและความยุติธรรมคือฐานแห่งราชบัลลังก์ของพระองค์ ความรักและความซื่อสัตย์นำเสด็จพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็น​ธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ตั้ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 詩篇 89:2 - 我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○
  • 申命記 32:4 - 維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
  • 詩篇 45:6 - 上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、
  • 詩篇 45:7 - 爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
  • 詩篇 99:4 - 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
  • 約翰福音 1:17 - 夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
  • 詩篇 145:17 - 耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
  • 詩篇 85:13 - 公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
  • 箴言 16:12 - 惡行為王所憎、國位以義而立、
  • 詩篇 97:2 - 密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
圣经
资源
计划
奉献