Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
88:2 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼求。
  • 新标点和合本 - 愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的恳求!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的恳求!
  • 当代译本 - 求你垂听我的祷告, 侧耳听我的呼求。
  • 圣经新译本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你留心听我的呼求。
  • 中文标准译本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼声;
  • 现代标点和合本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼求。
  • New International Version - May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
  • New International Reader's Version - Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help.
  • English Standard Version - Let my prayer come before you; incline your ear to my cry!
  • New Living Translation - Now hear my prayer; listen to my cry.
  • Christian Standard Bible - May my prayer reach your presence; listen to my cry.
  • New American Standard Bible - Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
  • New King James Version - Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
  • Amplified Bible - Let my prayer come before You and enter into Your presence; Incline Your ear to my cry!
  • American Standard Version - Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
  • King James Version - Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
  • New English Translation - Listen to my prayer! Pay attention to my cry for help!
  • World English Bible - Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
  • 新標點和合本 - 願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
  • 當代譯本 - 求你垂聽我的禱告, 側耳聽我的呼求。
  • 聖經新譯本 - 願我的禱告達到你面前, 求你留心聽我的呼求。
  • 呂振中譯本 - 願我的禱告達到你面前; 求你傾耳聽我的喊求。
  • 中文標準譯本 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的呼聲;
  • 現代標點和合本 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的呼求。
  • 文理和合譯本 - 願我祈禱、達於爾前、尚其側耳、聽我呼籲兮、
  • 文理委辦譯本 - 願余祈禱、升聞於爾、爾垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告達於主前、求主側耳聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心懷恩主。哀嘆徹朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Que llegue ante ti mi oración; dígnate escuchar mi súplica.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도를 들으시고 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • Восточный перевод - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel Dieu, toi qui me sauves, je crie à toi, ╵pendant le jour, pendant la nuit, ╵en ta présence.
  • リビングバイブル - この叫びに耳を傾け、祈りを聞き届けてください。
  • Nova Versão Internacional - Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nghe lời con cầu nguyện, xin lắng nghe tiếng con kêu khóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์ขึ้นมาถึงต่อหน้าพระองค์ โปรดเอียงพระกรรณสดับคำร้องทูลของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ โปรด​เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:8 - 我哀号求救, 他使我的祷告不得上达。
  • 诗篇 141:1 - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里。 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音。
  • 诗篇 141:2 - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • 诗篇 79:11 - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • 列王纪上 8:31 - “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓,
  • 诗篇 31:2 - 求你侧耳而听, 快快救我, 作我坚固的磐石, 拯救我的保障。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼求。
  • 新标点和合本 - 愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的恳求!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的恳求!
  • 当代译本 - 求你垂听我的祷告, 侧耳听我的呼求。
  • 圣经新译本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你留心听我的呼求。
  • 中文标准译本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼声;
  • 现代标点和合本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼求。
  • New International Version - May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
  • New International Reader's Version - Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help.
  • English Standard Version - Let my prayer come before you; incline your ear to my cry!
  • New Living Translation - Now hear my prayer; listen to my cry.
  • Christian Standard Bible - May my prayer reach your presence; listen to my cry.
  • New American Standard Bible - Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
  • New King James Version - Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
  • Amplified Bible - Let my prayer come before You and enter into Your presence; Incline Your ear to my cry!
  • American Standard Version - Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
  • King James Version - Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
  • New English Translation - Listen to my prayer! Pay attention to my cry for help!
  • World English Bible - Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
  • 新標點和合本 - 願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
  • 當代譯本 - 求你垂聽我的禱告, 側耳聽我的呼求。
  • 聖經新譯本 - 願我的禱告達到你面前, 求你留心聽我的呼求。
  • 呂振中譯本 - 願我的禱告達到你面前; 求你傾耳聽我的喊求。
  • 中文標準譯本 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的呼聲;
  • 現代標點和合本 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的呼求。
  • 文理和合譯本 - 願我祈禱、達於爾前、尚其側耳、聽我呼籲兮、
  • 文理委辦譯本 - 願余祈禱、升聞於爾、爾垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告達於主前、求主側耳聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心懷恩主。哀嘆徹朝暮。
  • Nueva Versión Internacional - Que llegue ante ti mi oración; dígnate escuchar mi súplica.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도를 들으시고 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • Восточный перевод - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel Dieu, toi qui me sauves, je crie à toi, ╵pendant le jour, pendant la nuit, ╵en ta présence.
  • リビングバイブル - この叫びに耳を傾け、祈りを聞き届けてください。
  • Nova Versão Internacional - Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nghe lời con cầu nguyện, xin lắng nghe tiếng con kêu khóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์ขึ้นมาถึงต่อหน้าพระองค์ โปรดเอียงพระกรรณสดับคำร้องทูลของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ โปรด​เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 耶利米哀歌 3:8 - 我哀号求救, 他使我的祷告不得上达。
  • 诗篇 141:1 - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里。 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音。
  • 诗篇 141:2 - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • 诗篇 79:11 - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
  • 列王纪上 8:31 - “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓,
  • 诗篇 31:2 - 求你侧耳而听, 快快救我, 作我坚固的磐石, 拯救我的保障。
圣经
资源
计划
奉献