逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
- 新标点和合本 - 你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗?细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂要行奇事给死人看吗? 阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你岂要行奇事给死人看吗? 阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)
- 当代译本 - 你要行神迹给死人看吗? 死人会起来赞美你吗?(细拉)
- 圣经新译本 - 你要为死人行奇事吗? 阴魂会起来称谢你吗? (细拉)
- 中文标准译本 - 难道你要为死人行奇妙的事吗? 难道阴魂会起来称谢你吗?细拉
- 现代标点和合本 - 你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗?细拉
- New International Version - Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
- New International Reader's Version - Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you?
- English Standard Version - Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
- New Living Translation - Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
- Christian Standard Bible - Do you work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise you? Selah
- New American Standard Bible - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
- New King James Version - Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
- Amplified Bible - Will You perform wonders for the dead? Shall the departed spirits arise and praise You? Selah.
- American Standard Version - Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? [Selah
- King James Version - Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
- New English Translation - Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks? (Selah)
- World English Bible - Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.
- 新標點和合本 - 你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈要行奇事給死人看嗎? 陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你豈要行奇事給死人看嗎? 陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
- 當代譯本 - 你要行神蹟給死人看嗎? 死人會起來讚美你嗎?(細拉)
- 聖經新譯本 - 你要為死人行奇事嗎? 陰魂會起來稱謝你嗎? (細拉)
- 呂振中譯本 - 你哪能行奇事給死人看呢? 難道陰魂還能起來稱讚你麼? (細拉)
- 中文標準譯本 - 難道你要為死人行奇妙的事嗎? 難道陰魂會起來稱謝你嗎?細拉
- 現代標點和合本 - 你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉)
- 文理和合譯本 - 爾豈於死者顯奇行、幽魂詎起而讚爾乎、
- 文理委辦譯本 - 人已沒世、豈可施能而救之兮、幽冥之眾、誰克起而頌美兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主豈為死人施展奇行、陰靈豈能起而讚美主乎、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愁多目已枯。呼主朝復暮。每每舉雙手。聊抒中心慕。
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso entre los muertos realizas maravillas? ¿Pueden los muertos levantarse a darte gracias? Selah
- 현대인의 성경 - 주께서 죽은 자에게 기적을 보이시겠습니까? 죽은 자가 일어나서 주를 찬양할 수 있겠습니까?
- Восточный перевод - Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux sont épuisés ╵à force d’affliction. Je t’invoque, Eternel, ╵tout au long de mes jours, je tends les mains vers toi.
- リビングバイブル - もうすぐ、手遅れになってしまいます。 死んでしまえば、どんな奇跡を行ってくださろうと、 何の役にも立ちません。 死んだら、あなたをたたえることもできません。
- Nova Versão Internacional - Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
- Hoffnung für alle - Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, Herr, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa có làm phép mầu cho người chết sao? Người chết có vùng dậy ca ngợi Chúa ư?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงการอัศจรรย์แก่คนตายหรือ? ผู้ที่ตายแล้วลุกขึ้นสรรเสริญพระองค์หรือ? เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แสดงสิ่งอัศจรรย์เพื่อคนตายหรือ แล้วพวกเขาลุกขึ้นสรรเสริญพระองค์ได้หรือ เซล่าห์
交叉引用
- Псалтирь 118:17 - Окажи милость Своему слуге, и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
- Марка 5:35 - Пока Иисус еще говорил, пришли люди из дома начальника синагоги и передали: – Твоя дочь умерла, зачем еще беспокоить Учителя?
- Марка 5:36 - Но Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: – Не бойся, только верь!
- Луки 7:12 - Когда Он подходил к воротам города, из них выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдовой. Вместе с ней из города выходила большая толпа.
- Луки 7:13 - Когда Господь увидел эту женщину, Он сжалился над ней. – Не плачь, – сказал Он ей.
- Луки 7:14 - Затем Он подошел и прикоснулся к носилкам. Те, кто нес их, остановились, и Иисус сказал: – Юноша, говорю тебе: встань!
- Луки 7:15 - Умерший сел и начал говорить, и Иисус передал его матери.
- Луки 7:16 - Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога: – Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ!
- Иезекииль 37:1 - Рука Господа была на мне. Он вывел меня Духом Господа и поставил посреди долины; она была полна костей.
- Иезекииль 37:2 - Он повел меня посреди них, и я увидел великое множество костей, лежавших в долине, и они были очень сухими.
- Иезекииль 37:3 - Он спросил меня: – Сын человеческий, могут ли эти кости ожить? Я ответил: – Владыка Господи, это знаешь Ты один.
- Иезекииль 37:4 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй этим костям и скажи им: «Сухие кости, слушайте слово Господа!
- Иезекииль 37:5 - Так говорит этим костям Владыка Господь: Я пошлю в вас дыхание , и вы оживете.
- Иезекииль 37:6 - Я прилажу к вам сухожилия, наращу на вас плоть и покрою кожей; Я вложу в вас дыхание, и вы оживете. Тогда вы узнаете, что Я – Господь».
- Иезекииль 37:7 - Я стал пророчествовать, как мне было велено. Когда я пророчествовал, раздался шум, постукивание, и кости начали сходиться – кость с костью.
- Иезекииль 37:8 - Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания.
- Иезекииль 37:9 - Тогда Он сказал мне: – Пророчествуй дыханию. Пророчествуй, сын человеческий, и скажи ему: «Так говорит Владыка Господь: Приди с четырех ветров, о дыхание, и вдохни в этих убитых, чтобы они ожили».
- Иезекииль 37:10 - Я начал пророчествовать, как Он повелел мне, и в них вошло дыхание. Они ожили и встали на ноги, это несметное войско.
- Иезекииль 37:11 - Тогда Он сказал мне: – Сын человеческий, эти кости – весь дом Израиля. Они говорят: «Наши кости высохли, и надежда исчезла. С нами покончено».
- Иезекииль 37:12 - Поэтому пророчествуй и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Мой народ, Я открою ваши могилы и подниму вас из них. Я приведу вас в землю Израиля.
- Иезекииль 37:13 - И вы, Мой народ, узнаете, что Я – Господь, когда Я открою ваши могилы и выведу вас из них.
- Иезекииль 37:14 - Я вложу в вас Моего Духа и вы будете жить, а Я поселю вас в вашей земле. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, сказал это и исполнил», – возвещает Господь.
- Иов 14:7 - Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.
- Иов 14:8 - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
- Иов 14:9 - чуть почует воду – расцветет, пустит ветви, как молодое растение.
- Иов 14:10 - А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?
- Иов 14:11 - Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,
- Иов 14:12 - так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса – не проснется и от сна своего не встанет.
- Исаия 38:18 - Ведь мир мертвых не славит Тебя, смерть не воспоет Тебе хвалы; тем, кто спускается в бездну, нет надежды на Твою верность.
- Исаия 38:19 - Живые, лишь живые Тебя восславят, как сегодня делаю я; отцы расскажут детям о Твоей верности.
- Исаия 26:19 - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела . Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет земля мертвых.
- 1 Коринфянам 15:52 - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
- 1 Коринфянам 15:53 - Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное – в бессмертное.
- 1 Коринфянам 15:54 - Когда тленное облечется в нетленное и смертное – в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»
- 1 Коринфянам 15:55 - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
- 1 Коринфянам 15:56 - Жало смерти – грех, а сила греха – Закон.
- 1 Коринфянам 15:57 - Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
- Псалтирь 30:9 - Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.
- Псалтирь 6:5 - Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.