Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
87:1 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 維彼郇邑、耶和華建於聖山、
  • 新标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 当代译本 - 耶和华的城坐落在圣山上。
  • 圣经新译本 - 耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华所立的根基在圣山上;
  • 现代标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • New International Version - He has founded his city on the holy mountain.
  • New International Reader's Version - The Lord has built his city on the holy mountain.
  • English Standard Version - On the holy mount stands the city he founded;
  • New Living Translation - On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
  • The Message - He founded Zion on the Holy Mountain— and oh, how God loves his home! Loves it far better than all the homes of Jacob put together! God’s hometown—oh! everyone there is talking about you!
  • Christian Standard Bible - The city he founded is on the holy mountains.
  • New American Standard Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • New King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • Amplified Bible - His foundation is on the holy mountain.
  • American Standard Version - His foundation is in the holy mountains.
  • King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • New English Translation - The Lord’s city is in the holy hills.
  • World English Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • 新標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 當代譯本 - 耶和華的城座落在聖山上。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主立了聖城 的根基 於諸聖山上,
  • 中文標準譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上;
  • 現代標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 文理和合譯本 - 維其基址、在於聖山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主將京城建築於聖山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之安宅。在彼靈山。
  • Nueva Versión Internacional - Los cimientos de la ciudad de Dios están en el santo monte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 거룩한 산에 자기 터를 세우셨으니
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.
  • Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume des Qoréites . Cantique . Elle est fondée ╵sur les montagnes saintes,
  • リビングバイブル - エルサレムは神のきよい山の上にあります。 この神の都を、主はどの場所よりも 深く愛しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xây nền móng Ngài trên núi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงวางรากฐานเมืองของพระองค์ไว้บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตั้ง​ฐานราก​ไว้​บน​เทือกเขา​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 詩篇 121:1 - 歌曰、維彼岡巒、予所仰止、予之得救、在其地兮、
  • 歷代志下 3:1 - 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀場、大闢所備之所。
  • 彼得前書 2:4 - 主乃靈石、為人所棄、上帝器重、而推選者、爾曹就之、
  • 彼得前書 2:5 - 亦如靈石、叠成靈室、爾為聖祭司、賴耶穌 基督、獻上帝喜納之靈祀、
  • 彼得前書 2:6 - 經云、屋隅要石、為我所推選所器重、置於郇城、使信者無愧怍、
  • 彼得前書 2:7 - 故信者、以之為其貴、而工師所棄之石、成為屋隅首石、至於不信者、則此石躓人礙人、使背道者蹶焉、此上帝所預定也、
  • 彼得後書 1:18 - 其聲自天、即吾儕從耶穌陟聖山時聞之、
  • 詩篇 48:1 - 我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮。
  • 詩篇 48:2 - 大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、
  • 以弗所書 2:20 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
  • 以弗所書 2:21 - 四宇搆合、築為主之聖殿、
  • 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 詩篇 68:16 - 耶和華上帝、遴選其山、以為駐蹕之所、永世弗替、維爾諸峰、勿睚眦兮、
  • 哥林多前書 3:10 - 我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、
  • 哥林多前書 3:11 - 此基置外、更無基、基也者、耶穌 基督也、
  • 以賽亞書 56:7 - 我將導之、至我聖山、入我殿宇、祈禱乎我、欣喜懽忭、彼之燔祭、獻於我壇、我必悅納、蓋我室必稱為祈禱之室、億兆咸集焉。
  • 撒迦利亞書 8:3 - 我耶和華復臨郇邑、駐蹕於耶路撒冷、將稱斯邑為誠信之邑、萬有之主耶和華之山、將稱為聖山、
  • 以賽亞書 2:2 - 越至末期、耶和華殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。
  • 以賽亞書 2:3 - 眾民僉曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命、自耶路撒冷而敷布。
  • 馬太福音 16:18 - 我又語爾、爾乃彼得 、我將建我會於此磐、而陰府不能勝、
  • 以賽亞書 28:16 - 耶和華曰、屋隅要石、我所推選、我所器重、置於郇城、為鞏固之基、使信之者、無戒心、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 維彼郇邑、耶和華建於聖山、
  • 新标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 当代译本 - 耶和华的城坐落在圣山上。
  • 圣经新译本 - 耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华所立的根基在圣山上;
  • 现代标点和合本 - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华所立的根基在圣山上。
  • New International Version - He has founded his city on the holy mountain.
  • New International Reader's Version - The Lord has built his city on the holy mountain.
  • English Standard Version - On the holy mount stands the city he founded;
  • New Living Translation - On the holy mountain stands the city founded by the Lord.
  • The Message - He founded Zion on the Holy Mountain— and oh, how God loves his home! Loves it far better than all the homes of Jacob put together! God’s hometown—oh! everyone there is talking about you!
  • Christian Standard Bible - The city he founded is on the holy mountains.
  • New American Standard Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • New King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • Amplified Bible - His foundation is on the holy mountain.
  • American Standard Version - His foundation is in the holy mountains.
  • King James Version - His foundation is in the holy mountains.
  • New English Translation - The Lord’s city is in the holy hills.
  • World English Bible - His foundation is in the holy mountains.
  • 新標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 當代譯本 - 耶和華的城座落在聖山上。
  • 聖經新譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主立了聖城 的根基 於諸聖山上,
  • 中文標準譯本 - 耶和華所立的根基在聖山上;
  • 現代標點和合本 - 耶和華所立的根基在聖山上。
  • 文理和合譯本 - 維其基址、在於聖山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主將京城建築於聖山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之安宅。在彼靈山。
  • Nueva Versión Internacional - Los cimientos de la ciudad de Dios están en el santo monte.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 거룩한 산에 자기 터를 세우셨으니
  • Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.
  • Восточный перевод - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот . Наставление Емана Эзрахитянина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume des Qoréites . Cantique . Elle est fondée ╵sur les montagnes saintes,
  • リビングバイブル - エルサレムは神のきよい山の上にあります。 この神の都を、主はどの場所よりも 深く愛しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor edificou sua cidade sobre o monte santo;
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Hoch auf dem heiligen Berg hat Gott die Stadt Zion errichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu xây nền móng Ngài trên núi thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงวางรากฐานเมืองของพระองค์ไว้บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตั้ง​ฐานราก​ไว้​บน​เทือกเขา​อัน​บริสุทธิ์
  • 詩篇 121:1 - 歌曰、維彼岡巒、予所仰止、予之得救、在其地兮、
  • 歷代志下 3:1 - 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀場、大闢所備之所。
  • 彼得前書 2:4 - 主乃靈石、為人所棄、上帝器重、而推選者、爾曹就之、
  • 彼得前書 2:5 - 亦如靈石、叠成靈室、爾為聖祭司、賴耶穌 基督、獻上帝喜納之靈祀、
  • 彼得前書 2:6 - 經云、屋隅要石、為我所推選所器重、置於郇城、使信者無愧怍、
  • 彼得前書 2:7 - 故信者、以之為其貴、而工師所棄之石、成為屋隅首石、至於不信者、則此石躓人礙人、使背道者蹶焉、此上帝所預定也、
  • 彼得後書 1:18 - 其聲自天、即吾儕從耶穌陟聖山時聞之、
  • 詩篇 48:1 - 我之上帝耶和華、居於其邑、在彼聖山、至尊無對、要當崇敬之兮。
  • 詩篇 48:2 - 大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、
  • 以弗所書 2:20 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
  • 以弗所書 2:21 - 四宇搆合、築為主之聖殿、
  • 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 詩篇 68:16 - 耶和華上帝、遴選其山、以為駐蹕之所、永世弗替、維爾諸峰、勿睚眦兮、
  • 哥林多前書 3:10 - 我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、
  • 哥林多前書 3:11 - 此基置外、更無基、基也者、耶穌 基督也、
  • 以賽亞書 56:7 - 我將導之、至我聖山、入我殿宇、祈禱乎我、欣喜懽忭、彼之燔祭、獻於我壇、我必悅納、蓋我室必稱為祈禱之室、億兆咸集焉。
  • 撒迦利亞書 8:3 - 我耶和華復臨郇邑、駐蹕於耶路撒冷、將稱斯邑為誠信之邑、萬有之主耶和華之山、將稱為聖山、
  • 以賽亞書 2:2 - 越至末期、耶和華殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。
  • 以賽亞書 2:3 - 眾民僉曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命、自耶路撒冷而敷布。
  • 馬太福音 16:18 - 我又語爾、爾乃彼得 、我將建我會於此磐、而陰府不能勝、
  • 以賽亞書 28:16 - 耶和華曰、屋隅要石、我所推選、我所器重、置於郇城、為鞏固之基、使信之者、無戒心、
圣经
资源
计划
奉献