逐节对照
- 环球圣经译本 - 因为你真伟大,施行奇妙的作为; 唯独你是 神。
- 新标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因你本为大,且行奇妙的事, 惟独你是 神。
- 当代译本 - 因为你伟大无比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
- 圣经新译本 - 因为你是伟大的,并且行奇妙的事, 只有你是 神。
- 中文标准译本 - 因为你真伟大,行奇妙的事, 唯独你是神!
- 现代标点和合本 - 因你为大,且行奇妙的事, 唯独你是神。
- 和合本(拼音版) - 因你为大,且行奇妙的事, 惟独你是上帝。
- New International Version - For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
- New International Reader's Version - You are great. You do wonderful things. You alone are God.
- English Standard Version - For you are great and do wondrous things; you alone are God.
- New Living Translation - For you are great and perform wonderful deeds. You alone are God.
- Christian Standard Bible - For you are great and perform wonders; you alone are God.
- New American Standard Bible - For You are great, and you do wondrous deeds; You alone are God.
- New King James Version - For You are great, and do wondrous things; You alone are God.
- Amplified Bible - For You are great and do wondrous works! You alone are God.
- American Standard Version - For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
- King James Version - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
- New English Translation - For you are great and do amazing things. You alone are God.
- World English Bible - For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
- 新標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因你本為大,且行奇妙的事, 惟獨你是 神。
- 當代譯本 - 因為你偉大無比,行事奇妙, 唯有你是上帝。
- 環球聖經譯本 - 因為你真偉大,施行奇妙的作為; 唯獨你是 神。
- 聖經新譯本 - 因為你是偉大的,並且行奇妙的事, 只有你是 神。
- 呂振中譯本 - 因為只有你至大, 並顯奇妙的作為: 惟獨你是上帝。
- 中文標準譯本 - 因為你真偉大,行奇妙的事, 唯獨你是神!
- 現代標點和合本 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
- 文理和合譯本 - 蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 惟爾為上帝、獨一無二、丕著經綸、大行異跡兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至大、施行奇跡、惟主為天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眞宰惟主。經綸浩浩。
- Nueva Versión Internacional - Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡solo tú eres Dios!
- 현대인의 성경 - 주는 위대하시고 놀라운 일을 행하시는 분이시므로 주만 하나님이십니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
- リビングバイブル - あなたは偉大で すばらしい奇跡を行われます。 あなただけが神です。
- Nova Versão Internacional - Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
- Hoffnung für alle - Denn du bist groß und vollbringst Wunder, nur du bist Gott, du allein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa vĩ đại và làm những việc kỳ diệu. Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงยิ่งใหญ่และกระทำการอัศจรรย์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ยิ่งใหญ่และกระทำสิ่งอัศจรรย์ พระองค์เป็นพระเจ้าแต่เพียงผู้เดียว
- Thai KJV - เพราะพระองค์ใหญ่ยิ่งและทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระองค์แต่องค์เดียวทรงเป็นพระเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพระองค์นั้นยิ่งใหญ่และทำสิ่งต่างๆที่เหลือเชื่อ มีแต่พระองค์เท่านั้นที่เป็นพระเจ้า
- onav - فَإِنَّكَ عَظِيمٌ وَصَانِعٌ عَجَائِبَ. أَنْتَ اللهُ وَحْدَكَ.
交叉引用
- 罗马书 15:18 - 别的我不敢说,我只说基督藉著我完成的任务,就是用言语行为,藉著强大的神迹奇能,藉著圣灵的大能,使外族人顺从;这样,我就从耶路撒冷开始,东折西绕,直到伊吕利康,把基督的福音尽都传开了。
- 申命记 6:3 - 以色列啊,你要听,要持守遵行,使你在流奶流蜜之地安好顺利,人数极其增多,像耶和华你列祖的 神应许你的那样。
- 申命记 6:4 - “以色列啊,你要听!耶和华我们的 神—耶和华独一无二;
- 约伯记 11:7 - “你想要探究 神,你能查出甚么吗? 全能者的极限,你能测得到吗?
- 使徒行传 2:19 - 我要在天上显出奇能, 在地下显出神迹, 有血、有火、有烟雾;
- 使徒行传 2:20 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血, 在主那伟大光荣的日子来到以前, 这一切都要发生。
- 使徒行传 2:21 - 那时,凡呼求主名的人,都会得救。’
- 使徒行传 2:22 - “以色列人啊,你们要听我这些话:这位拿撒勒人耶稣, 神已经藉著他在你们当中施展了大能、奇能、神迹,向你们公开证明他是 神委任的人,这是你们自己知道的。
- 希伯来书 2:4 - 神又照著自己的旨意,用神迹、奇能和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
- 诗篇 77:13 - 神啊,你的道路圣洁, 有哪一位神像我们的 神这样伟大?
- 诗篇 77:14 - 你是施行奇妙作为的 神, 在万民中彰显你的能力。
- 诗篇 77:15 - 你用手臂救赎你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
- 以赛亚书 37:20 - 所以,耶和华我们的 神啊,求你拯救我们脱离他的手,使地上所有王国都知道,唯独你耶和华才是 神!”
- 但以理书 6:26 - 现在我下令,在我统治的整个王国里,人人都要在但以理的 神面前战兢恐惧: 因他是永活的 神, 永远长存; 他的王国永不毁灭, 他的统治权直到永远。
- 但以理书 6:27 - 他搭救人,拯救人, 在天地间施展神迹奇能; 他搭救了但以理脱离狮子的口。”
- 以弗所书 4:6 - 一位 神,就是万有的父,他超越万有,贯通万有,也在万有之中。
- 诗篇 86:8 - 主啊,众神之中没一个可与你相比, 你的作为也无与伦比!
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华—以色列的王, 以色列的救赎主, 万军之耶和华这样说: “我是首先的,我是末后的; 除我以外再也没有 神。
- 以赛亚书 44:7 - 有谁能像我这样宣告? 让他说出来,在我面前陈明, 像我自从古时创造人类起就做的。 将会发生的事、将来的事, 让那些偶像向他们说出来吧!
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要惧怕,不要惊惧。 我早就向你讲出来、说出来了! 你们就是我的证人。 除我以外还有 神吗? 没有别的石山, 我还真不知道有!”
- 诗篇 145:3 - 耶和华真伟大,配受极大的赞美, 他的伟大无法测度。
- 诗篇 145:4 - 世世代代的人都要颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- 诗篇 145:5 - 他们要谈论你尊贵荣耀的威严, 我也要述说你奇妙的作为。
- 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神之中有谁可与你相比? 有谁像你伟大圣洁? 你配受敬畏赞美, 你施行奇妙的作为!
- 申命记 32:39 - 现在,看清楚!我—我就是耶和华, 除我以外,并没有神; 是我使人死,也使人活过来; 把人打伤,也把人治好; 没有谁可以使人摆脱我的手。
- 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世上的偶像算不得甚么”,也知道“ 神只有一位,没有别的神”。
- 以赛亚书 37:16 - “万军之耶和华,以色列的 神啊,你坐在两个基路伯之上,你,唯独你是地上所有王国的 神!是你创造了天地。
- 马可福音 12:29 - 耶稣回答:“首要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的 神—主独一无二。
- 诗篇 72:18 - 耶和华 神,就是以色列的 神,配受称颂! 唯独他施行奇妙的作为。