逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 如此住在你殿中的有福了! 他们不断地赞美你。(细拉)
- 新标点和合本 - 如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如此住在你殿中的有福了! 他们不断地赞美你。(细拉)
- 当代译本 - 住在你殿里的人有福了! 他们不断地歌颂你。(细拉)
- 圣经新译本 - 住在你殿中的,都是有福的, 他们还要不断赞美你。 (细拉)
- 中文标准译本 - 住在你殿中的是蒙福的! 他们要一直赞美你。细拉
- 现代标点和合本 - 如此住在你殿中的,便为有福! 他们仍要赞美你。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 如此住在你殿中的,便为有福, 他们仍要赞美你。细拉
- New International Version - Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you.
- New International Reader's Version - Blessed are those who live in your house. They are always praising you.
- English Standard Version - Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah
- New Living Translation - What joy for those who can live in your house, always singing your praises. Interlude
- Christian Standard Bible - How happy are those who reside in your house, who praise you continually. Selah
- New American Standard Bible - Blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
- New King James Version - Blessed are those who dwell in Your house; They will still be praising You. Selah
- Amplified Bible - Blessed and greatly favored are those who dwell in Your house and Your presence; They will be singing Your praises all the day long. Selah.
- American Standard Version - Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. [Selah
- King James Version - Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
- New English Translation - How blessed are those who live in your temple and praise you continually! (Selah)
- World English Bible - Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
- 新標點和合本 - 如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如此住在你殿中的有福了! 他們不斷地讚美你。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 如此住在你殿中的有福了! 他們不斷地讚美你。(細拉)
- 當代譯本 - 住在你殿裡的人有福了! 他們不斷地歌頌你。(細拉)
- 聖經新譯本 - 住在你殿中的,都是有福的, 他們還要不斷讚美你。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 住在你殿中的有福啊; 他們老在頌讚着你呢。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 住在你殿中的是蒙福的! 他們要一直讚美你。細拉
- 現代標點和合本 - 如此住在你殿中的,便為有福! 他們仍要讚美你。(細拉)
- 文理和合譯本 - 居爾室者福矣、必讚爾不已兮、
- 文理委辦譯本 - 居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得居主之宮中、時常頌揚主者、此人即為有福、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 啁啁之雀。樂主之廬。燕亦來巢。言哺其雛。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que habita en tu templo, pues siempre te está alabando. Selah
- 현대인의 성경 - 주의 성전에 살며 항상 주께 찬송하는 자는 복 있는 자입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- Восточный перевод - Ты отвёл Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отвёл Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отвёл Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
- La Bible du Semeur 2015 - Le moineau découvre un gîte, l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits, près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes, mon Roi et mon Dieu !
- リビングバイブル - 神殿に住み、いつもあなたを賛美できる人は、 なんと幸せなことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
- Hoffnung für alle - Sogar die Vögel haben hier ein Nest gebaut, die Schwalben sind hier zu Hause – in der Nähe deiner Altäre ziehen sie ihre Jungen groß. Herr, du allmächtiger Gott, du bist mein König und mein Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước hạnh thay cho ai được ở trong nhà Chúa, họ sẽ luôn ca ngợi Ngài mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พำนักในพระนิเวศของพระองค์ พวกเขาสรรเสริญพระองค์ตลอดเวลา เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้อยู่ในพระตำหนักของพระองค์จะเป็นสุข และสรรเสริญพระองค์เรื่อยไป เซล่าห์
交叉引用
- 以赛亚书 12:4 - 在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。
- 以赛亚书 12:5 - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
- 诗篇 134:1 - 来,称颂耶和华! 夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,
- 诗篇 134:2 - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 诗篇 134:3 - 愿造天地的耶和华 从锡安赐福给你们!
- 诗篇 145:21 - 我的口要述说赞美耶和华的话; 惟愿有血肉之躯的都永永远远称颂他的圣名。
- 诗篇 42:5 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神, 我还要称谢他,我当面的拯救,
- 启示录 7:15 - 所以,他们在 神宝座前, 昼夜在他殿中事奉他; 那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
- 诗篇 145:1 - 我的 神、我的王啊、我要尊崇你! 我要永永远远称颂你的名!
- 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
- 诗篇 42:11 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神, 我还要称谢他,我当面的拯救,我的 神。
- 诗篇 71:15 - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
- 诗篇 71:8 - 我要满口述说赞美你的话 终日荣耀你。
- 诗篇 27:4 - 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求, 就是一生一世住在耶和华的殿中, 瞻仰他的荣美,在他的殿宇里求问。
- 诗篇 65:4 - 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人有福了! 我们要因你居所、你圣殿的美福知足。
- 诗篇 23:6 - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在 耶和华的殿中,直到永远。