Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟、要抵擋你:
  • 新标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 当代译本 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 圣经新译本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
  • 中文标准译本 - 他们同心商议, 立约对付你。
  • 现代标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你。
  • 和合本(拼音版) - 他们同心商议, 彼此结盟要抵挡你;
  • New International Version - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
  • New International Reader's Version - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • English Standard Version - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • New Living Translation - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
  • Christian Standard Bible - For they have conspired with one mind; they form an alliance against you  —
  • New American Standard Bible - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • New King James Version - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
  • Amplified Bible - For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant—
  • American Standard Version - For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
  • King James Version - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  • New English Translation - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
  • World English Bible - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
  • 新標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 當代譯本 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
  • 聖經新譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 中文標準譯本 - 他們同心商議, 立約對付你。
  • 現代標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你。
  • 文理和合譯本 - 彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸曰滅 義塞 。莫令厥名留。
  • Nueva Versión Internacional - Como un solo hombre se confabulan; han hecho un pacto contra ti:
  • 현대인의 성경 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
  • Новый Русский Перевод - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
  • リビングバイブル - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
  • Hoffnung für alle - »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đồng thanh chấp thuận kế hoạch. Kết liên minh quân sự chống Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร้อมใจกันวางแผน พวกเขารวมตัวเป็นพันธมิตรต่อต้านพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​รวม​หัว​กัน​คบคิด และ​สัญญา​ว่า​จะ​ต่อต้าน​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 7:2 - 有人告訴 大衛 家說:『 亞蘭 已在 以法蓮 安頓下了』,王的心和人民的心就都搖動,像林中的樹在風前搖動一樣。
  • 使徒行傳 23:12 - 到了天亮, 猶太 人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死 保羅 、不喫也不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 訂這陰謀的有四十多人。
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 約翰福音 11:48 - 若由着他這樣,眾人都會信他, 羅馬 人就會來,連我們的聖地帶我們民族 都奪取了去啊。』
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一個人、那年做大祭司的 該亞法 、對他們說:『你們甚麼都不懂;
  • 約翰福音 11:50 - 也不想想、一個人替人民死,免得全民族都滅亡:這是於你們有益的啊。』
  • 約翰福音 11:51 - 這話他不是憑着自己說的,是因為那年他做大祭司,所以豫言耶穌將要替民族死;
  • 約翰福音 11:52 - 不單替民族死,並且要將上帝四散的兒女都聚集歸一呢。
  • 約翰福音 11:53 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 以賽亞書 7:5 - 因為 亞蘭 、 以法蓮 和 利瑪利 的兒子、陰謀要害你,說:
  • 以賽亞書 7:6 - 『我們來上去攻擊 猶大 ,使它恐怖,攻破它來歸我們,在那中間立 他比勒 的兒子為王』,
  • 以賽亞書 7:7 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
  • 箴言 21:30 - 沒有智慧、沒有明達、 沒有謀略能敵得過永恆主。
  • 啓示錄 17:13 - 他們都有同一樣的心意、將自己的能力和權柄給予獸。
  • 以賽亞書 8:9 - 萬族之民哪,明白 吧,你們終必驚慌; 遠地之眾民哪,側耳以聽哦! 束起腰吧,你們終必驚慌; 束起腰吧,你們終必驚慌。
  • 以賽亞書 8:10 - 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗; 一言言定吧,終必不能成立; 因為上帝與我們同在。
  • 啓示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 約書亞記 10:3 - 因此 耶路撒冷 王 亞多尼洗德 就打發人去見 希伯崙 王 何咸 、 耶末 王 毘蘭 、 拉吉 王 雅非亞 、和 伊磯倫 王 底璧 、說:
  • 約書亞記 10:4 - 『求你們上我這裏來幫助我,我們好擊破 基遍 ,因為 基遍 跟 約書亞 和 以色列 人立了和約。』
  • 約書亞記 10:5 - 於是 亞摩利 人的五個王、 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、率領了他們所有的軍兵就聚集,大家都上去,對着 基遍 紮營,要攻打 基遍 。
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫 人見自己成了 大衛 所厭惡的,就打發人去雇 伯利合 的 亞蘭 人和 瑣巴 的 亞蘭 人、步兵二萬,又 雇 了 瑪迦 王一千人、和 陀伯 人一萬二千人。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士出去。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫 人出來,在城門外擺陣; 瑣巴 和 利合 的 亞蘭 人跟 陀伯 人 瑪迦 人 另外在野地裏 擺陣 。
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟、要抵擋你:
  • 新标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
  • 当代译本 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 圣经新译本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
  • 中文标准译本 - 他们同心商议, 立约对付你。
  • 现代标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你。
  • 和合本(拼音版) - 他们同心商议, 彼此结盟要抵挡你;
  • New International Version - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
  • New International Reader's Version - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • English Standard Version - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • New Living Translation - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
  • Christian Standard Bible - For they have conspired with one mind; they form an alliance against you  —
  • New American Standard Bible - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
  • New King James Version - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
  • Amplified Bible - For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant—
  • American Standard Version - For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
  • King James Version - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  • New English Translation - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
  • World English Bible - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
  • 新標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
  • 當代譯本 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
  • 聖經新譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 中文標準譯本 - 他們同心商議, 立約對付你。
  • 現代標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你。
  • 文理和合譯本 - 彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸曰滅 義塞 。莫令厥名留。
  • Nueva Versión Internacional - Como un solo hombre se confabulan; han hecho un pacto contra ti:
  • 현대인의 성경 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
  • Новый Русский Перевод - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
  • リビングバイブル - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
  • Hoffnung für alle - »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đồng thanh chấp thuận kế hoạch. Kết liên minh quân sự chống Ngài—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร้อมใจกันวางแผน พวกเขารวมตัวเป็นพันธมิตรต่อต้านพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​รวม​หัว​กัน​คบคิด และ​สัญญา​ว่า​จะ​ต่อต้าน​พระ​องค์
  • 以賽亞書 7:2 - 有人告訴 大衛 家說:『 亞蘭 已在 以法蓮 安頓下了』,王的心和人民的心就都搖動,像林中的樹在風前搖動一樣。
  • 使徒行傳 23:12 - 到了天亮, 猶太 人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死 保羅 、不喫也不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 訂這陰謀的有四十多人。
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 約翰福音 11:48 - 若由着他這樣,眾人都會信他, 羅馬 人就會來,連我們的聖地帶我們民族 都奪取了去啊。』
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一個人、那年做大祭司的 該亞法 、對他們說:『你們甚麼都不懂;
  • 約翰福音 11:50 - 也不想想、一個人替人民死,免得全民族都滅亡:這是於你們有益的啊。』
  • 約翰福音 11:51 - 這話他不是憑着自己說的,是因為那年他做大祭司,所以豫言耶穌將要替民族死;
  • 約翰福音 11:52 - 不單替民族死,並且要將上帝四散的兒女都聚集歸一呢。
  • 約翰福音 11:53 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
  • 以賽亞書 7:5 - 因為 亞蘭 、 以法蓮 和 利瑪利 的兒子、陰謀要害你,說:
  • 以賽亞書 7:6 - 『我們來上去攻擊 猶大 ,使它恐怖,攻破它來歸我們,在那中間立 他比勒 的兒子為王』,
  • 以賽亞書 7:7 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
  • 箴言 21:30 - 沒有智慧、沒有明達、 沒有謀略能敵得過永恆主。
  • 啓示錄 17:13 - 他們都有同一樣的心意、將自己的能力和權柄給予獸。
  • 以賽亞書 8:9 - 萬族之民哪,明白 吧,你們終必驚慌; 遠地之眾民哪,側耳以聽哦! 束起腰吧,你們終必驚慌; 束起腰吧,你們終必驚慌。
  • 以賽亞書 8:10 - 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗; 一言言定吧,終必不能成立; 因為上帝與我們同在。
  • 啓示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。
  • 約書亞記 10:3 - 因此 耶路撒冷 王 亞多尼洗德 就打發人去見 希伯崙 王 何咸 、 耶末 王 毘蘭 、 拉吉 王 雅非亞 、和 伊磯倫 王 底璧 、說:
  • 約書亞記 10:4 - 『求你們上我這裏來幫助我,我們好擊破 基遍 ,因為 基遍 跟 約書亞 和 以色列 人立了和約。』
  • 約書亞記 10:5 - 於是 亞摩利 人的五個王、 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、率領了他們所有的軍兵就聚集,大家都上去,對着 基遍 紮營,要攻打 基遍 。
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫 人見自己成了 大衛 所厭惡的,就打發人去雇 伯利合 的 亞蘭 人和 瑣巴 的 亞蘭 人、步兵二萬,又 雇 了 瑪迦 王一千人、和 陀伯 人一萬二千人。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士出去。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫 人出來,在城門外擺陣; 瑣巴 和 利合 的 亞蘭 人跟 陀伯 人 瑪迦 人 另外在野地裏 擺陣 。
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
圣经
资源
计划
奉献