逐节对照
- New Living Translation - You cleared the ground for us, and we took root and filled the land.
- 新标点和合本 - 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在它面前清除杂物, 它就深深扎根,蔓延满地。
- 和合本2010(神版-简体) - 你在它面前清除杂物, 它就深深扎根,蔓延满地。
- 当代译本 - 你为它开垦土地, 它就扎根生长,布满这片土地。
- 圣经新译本 - 你为它预备了地土, 它就深深扎根,充满全地。
- 中文标准译本 - 你为它预备了地方 , 它就深深扎根,充满大地。
- 现代标点和合本 - 你在这树跟前预备了地方, 他就深深扎根,爬满了地。
- 和合本(拼音版) - 你在这树跟前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
- New International Version - You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
- New International Reader's Version - You prepared the ground for it. It took root and spread out over the whole land.
- English Standard Version - You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.
- Christian Standard Bible - You cleared a place for it; it took root and filled the land.
- New American Standard Bible - You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
- New King James Version - You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.
- Amplified Bible - You cleared away the ground before it, And it took deep root and filled the land.
- American Standard Version - Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land.
- King James Version - Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
- New English Translation - You cleared the ground for it; it took root, and filled the land.
- World English Bible - You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
- 新標點和合本 - 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在它面前清除雜物, 它就深深扎根,蔓延滿地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在它面前清除雜物, 它就深深扎根,蔓延滿地。
- 當代譯本 - 你為它開墾土地, 它就扎根生長,佈滿這片土地。
- 聖經新譯本 - 你為它預備了地土, 它就深深扎根,充滿全地。
- 呂振中譯本 - 你為它開墾了 地土 , 它深深扎根, 滿地 蔓延 。
- 中文標準譯本 - 你為它預備了地方 , 它就深深扎根,充滿大地。
- 現代標點和合本 - 你在這樹跟前預備了地方, 他就深深扎根,爬滿了地。
- 文理和合譯本 - 為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、
- 文理委辦譯本 - 開墾土壤、使彼根深、蔓延於地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 開墾地土、俾樹根深固、盤繞滿地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族在昔日。備承主之德。猶如葡萄樹。移之出 埃及 。諸夷既被逐。植之於聖域。
- Nueva Versión Internacional - Le limpiaste el terreno, y ella echó raíces y llenó la tierra.
- 현대인의 성경 - 주께서 그 땅을 미리 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 박혀서 온 땅에 퍼졌으며
- Новый Русский Перевод - Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
- Восточный перевод - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исроил, если бы ты послушал Меня!
- La Bible du Semeur 2015 - Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne , puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
- リビングバイブル - 土をやわらかく耕してくださったので、 私たちは根を張り、国中に生い茂りました。
- Nova Versão Internacional - Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
- Hoffnung für alle - In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đào đất, khai quang rừng núi, cho rễ nó đâm sâu tràn khắp đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงหักร้างถางพงและพรวนดิน แล้วเถาองุ่นก็หยั่งรากงอกคลุมทั่วดินแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เกลี่ยดินให้เรียบแล้วเถาองุ่นก็หยั่งรากลงลึก และเติบโตเลื้อยไปทั่วแผ่นดิน
交叉引用
- Isaiah 37:31 - And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and grow up and flourish.
- 1 Kings 4:25 - During the lifetime of Solomon, all of Judah and Israel lived in peace and safety. And from Dan in the north to Beersheba in the south, each family had its own home and garden.
- Isaiah 27:6 - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
- 1 Chronicles 27:23 - When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the Lord had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.
- 1 Chronicles 27:24 - Joab son of Zeruiah began the census but never finished it because the anger of God fell on Israel. The total number was never recorded in King David’s official records.
- Joshua 23:13 - then know for certain that the Lord your God will no longer drive them out of your land. Instead, they will be a snare and a trap to you, a whip for your backs and thorny brambles in your eyes, and you will vanish from this good land the Lord your God has given you.
- Joshua 23:14 - “Soon I will die, going the way of everything on earth. Deep in your hearts you know that every promise of the Lord your God has come true. Not a single one has failed!
- Joshua 23:15 - But as surely as the Lord your God has given you the good things he promised, he will also bring disaster on you if you disobey him. He will completely destroy you from this good land he has given you.
- 1 Chronicles 21:5 - and reported the number of people to David. There were 1,100,000 warriors in all Israel who could handle a sword, and 470,000 in Judah.
- Nehemiah 9:22 - “Then you helped our ancestors conquer kingdoms and nations, and you placed your people in every corner of the land. They took over the land of King Sihon of Heshbon and the land of King Og of Bashan.
- Nehemiah 9:23 - You made their descendants as numerous as the stars in the sky and brought them into the land you had promised to their ancestors.
- Nehemiah 9:24 - “They went in and took possession of the land. You subdued whole nations before them. Even the Canaanites, who inhabited the land, were powerless! Your people could deal with these nations and their kings as they pleased.
- Nehemiah 9:25 - Our ancestors captured fortified cities and fertile land. They took over houses full of good things, with cisterns already dug and vineyards and olive groves and fruit trees in abundance. So they ate until they were full and grew fat and enjoyed themselves in all your blessings.
- Psalms 105:44 - He gave his people the lands of pagan nations, and they harvested crops that others had planted.
- 1 Kings 4:20 - The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore. They were very contented, with plenty to eat and drink.
- Jeremiah 12:2 - You have planted them, and they have taken root and prospered. Your name is on their lips, but you are far from their hearts.
- Exodus 23:28 - I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.
- Exodus 23:29 - But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you.
- Exodus 23:30 - I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to take possession of the land.
- Joshua 24:12 - And I sent terror ahead of you to drive out the two kings of the Amorites. It was not your swords or bows that brought you victory.