逐节对照
- King James Version - Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
- 新标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 当代译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 赶走外族人,把它栽种起来。
- 圣经新译本 - 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人,把这树栽上。
- 中文标准译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。
- 现代标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 和合本(拼音版) - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- New International Version - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
- New International Reader's Version - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
- English Standard Version - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
- New Living Translation - You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
- The Message - Remember how you brought a young vine from Egypt, cleared out the brambles and briers and planted your very own vineyard? You prepared the good earth, you planted her roots deep; the vineyard filled the land. Your vine soared high and shaded the mountains, even dwarfing the giant cedars. Your vine ranged west to the Sea, east to the River. So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what’s left. God-of-the-Angel-Armies, turn our way! Take a good look at what’s happened and attend to this vine. Care for what you once tenderly planted— the vine you raised from a shoot. And those who dared to set it on fire— give them a look that will kill! Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood. We will never turn our back on you; breathe life into our lungs so we can shout your name!
- Christian Standard Bible - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
- New American Standard Bible - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
- New King James Version - You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
- Amplified Bible - You uprooted a vine (Israel) from Egypt; You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
- American Standard Version - Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
- New English Translation - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
- World English Bible - You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
- 新標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 當代譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
- 聖經新譯本 - 你從埃及帶走一棵葡萄樹, 你趕出外族人,把這樹栽上。
- 呂振中譯本 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
- 中文標準譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 你驅逐列國,栽種了這樹。
- 現代標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 文理和合譯本 - 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
- 文理委辦譯本 - 自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾移葡萄樹出 伊及 、驅逐異邦人、栽植此樹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
- Nueva Versión Internacional - De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
- 현대인의 성경 - 주께서 한 포도나무를 이집트에서 가져다가 이방 민족을 쫓아내시고 그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- Восточный перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
- リビングバイブル - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
- Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำเถาองุ่น ออกจากประเทศอียิปต์ พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติออกไป และปลูกเถาองุ่นแทนที่
交叉引用
- Isaiah 5:1 - Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
- Isaiah 5:2 - And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
- Isaiah 5:3 - And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
- Isaiah 5:5 - And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
- Isaiah 5:6 - And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
- Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
- Psalms 78:55 - He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
- Jeremiah 12:10 - Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
- Joshua 13:6 - All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth–maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
- Matthew 21:33 - Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
- Matthew 21:34 - And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
- Matthew 21:35 - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
- Matthew 21:36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
- Matthew 21:37 - But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
- Matthew 21:38 - But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
- Matthew 21:39 - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
- Matthew 21:40 - When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
- Matthew 21:41 - They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
- Isaiah 27:2 - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
- Isaiah 27:3 - I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
- Ezekiel 15:6 - Therefore thus saith the Lord God; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
- Acts 7:45 - Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;
- Jeremiah 18:9 - And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
- Jeremiah 18:10 - If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
- Ezekiel 19:10 - Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
- John 15:1 - I am the true vine, and my Father is the husbandman.
- John 15:2 - Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- John 15:3 - Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
- John 15:4 - Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
- John 15:5 - I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
- John 15:6 - If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
- John 15:7 - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
- John 15:8 - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
- Psalms 44:2 - How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
- Ezekiel 17:6 - And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
- Jeremiah 2:21 - Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?