Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
80:8 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - You uprooted a vine (Israel) from Egypt; You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
  • 新标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 当代译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 赶走外族人,把它栽种起来。
  • 圣经新译本 - 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人,把这树栽上。
  • 中文标准译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。
  • 现代标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本(拼音版) - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • New International Version - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New International Reader's Version - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
  • English Standard Version - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New Living Translation - You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
  • The Message - Remember how you brought a young vine from Egypt, cleared out the brambles and briers and planted your very own vineyard? You prepared the good earth, you planted her roots deep; the vineyard filled the land. Your vine soared high and shaded the mountains, even dwarfing the giant cedars. Your vine ranged west to the Sea, east to the River. So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what’s left. God-of-the-Angel-Armies, turn our way! Take a good look at what’s happened and attend to this vine. Care for what you once tenderly planted— the vine you raised from a shoot. And those who dared to set it on fire— give them a look that will kill! Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood. We will never turn our back on you; breathe life into our lungs so we can shout your name!
  • Christian Standard Bible - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New American Standard Bible - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
  • New King James Version - You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
  • American Standard Version - Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
  • King James Version - Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • New English Translation - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
  • World English Bible - You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
  • 新標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 當代譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
  • 聖經新譯本 - 你從埃及帶走一棵葡萄樹, 你趕出外族人,把這樹栽上。
  • 呂振中譯本 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
  • 中文標準譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 你驅逐列國,栽種了這樹。
  • 現代標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 文理和合譯本 - 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
  • 文理委辦譯本 - 自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾移葡萄樹出 伊及 、驅逐異邦人、栽植此樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
  • Nueva Versión Internacional - De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 포도나무를 이집트에서 가져다가 이방 민족을 쫓아내시고 그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
  • リビングバイブル - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
  • Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​เถา​องุ่น ​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ พระ​องค์​ขับ​ไล่​บรรดา​ประชา​ชาติ​ออก​ไป และ​ปลูก​เถา​องุ่น​แทน​ที่
交叉引用
  • Isaiah 5:1 - Now let me sing for my greatly Beloved [Lord] A song of my Beloved about His vineyard (His chosen people). My greatly Beloved had a vineyard on a very fertile slope (the promised land, Canaan).
  • Isaiah 5:2 - He dug it all around and cleared away its stones, And planted it with the choicest vine (the people of Judah). And He built a tower in the center of it; And also hewed out a wine vat in it. Then He expected it to produce [the choicest] grapes, But it produced only worthless ones.
  • Isaiah 5:3 - “And now, says the Lord, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard (My people).
  • Isaiah 5:4 - What more could have been done for My vineyard that I have not done in it? When I expected it to produce good grapes, why did it yield worthless ones?
  • Isaiah 5:5 - So now let me tell you what I am going to do to My vineyard: I will take away its thorn-hedge, and it will be burned up; I will break down its stone wall and it will be trampled down [by enemies].
  • Isaiah 5:6 - I will turn it into a wasteland; It will not be pruned or cultivated, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house (nation) of Israel And the men of Judah are His delightful planting [which He loves]. So He looked for justice, but in fact, [He saw] bloodshed and lawlessness; [He looked] for righteousness, but in fact, [He heard] a cry of distress and oppression.
  • Psalms 78:55 - He also drove out the nations before the sons of Israel And allotted their land as an inheritance, measured out and partitioned; And He had the tribes of Israel dwell in their tents [the tents of those who had been dispossessed].
  • Jeremiah 12:10 - Many shepherds (invaders) have destroyed My vineyard (Judah), They have trampled My field underfoot; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • Joshua 13:6 - As for all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians, I will drive them out before Israel; only allot the land to Israel as an inheritance just as I have commanded you.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to tenant farmers and went on a journey [to another country].
  • Matthew 21:34 - When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to get his [share of the] fruit.
  • Matthew 21:35 - But the tenants took his servants and beat one, and killed another, and stoned a third.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first time; and they treated them the same way.
  • Matthew 21:37 - Finally he sent his own son to them, saying, ‘They will respect my son and have regard for him.’
  • Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This [man] is the heir; come on, let us kill him and seize his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - Now when the owner of the vineyard comes back, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - They said to Him, “He will put those despicable men to a miserable end, and rent out the vineyard to other tenants [of good character] who will pay him the proceeds at the proper seasons.”
  • Isaiah 27:2 - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • Isaiah 27:3 - I, the Lord, am its Keeper; I water it every moment. So that no one will harm it, I guard it night and day.
  • Ezekiel 15:6 - Therefore, thus says the Lord God, ‘Like the wood of the grapevine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the people of Jerusalem;
  • Acts 7:45 - Our fathers also brought it in [with them into the land] with Joshua when they dispossessed the nations whom God drove out before our fathers, [and so it remained here] until the time of David,
  • Jeremiah 18:9 - Or at another time I might [suddenly] speak about a nation or kingdom that I will build up or establish;
  • Jeremiah 18:10 - and if they do evil in My sight by not obeying My voice, then I will reverse My decision concerning the good with which I had promised to bless them.
  • Ezekiel 19:10 - Your mother [Jerusalem] was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant water.
  • John 15:1 - “ I am the true Vine, and My Father is the vinedresser.
  • John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that continues to bear fruit, He [repeatedly] prunes, so that it will bear more fruit [even richer and finer fruit].
  • John 15:3 - You are already clean because of the word which I have given you [the teachings which I have discussed with you].
  • John 15:4 - Remain in Me, and I [will remain] in you. Just as no branch can bear fruit by itself without remaining in the vine, neither can you [bear fruit, producing evidence of your faith] unless you remain in Me.
  • John 15:5 - I am the Vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him bears much fruit, for [otherwise] apart from Me [that is, cut off from vital union with Me] you can do nothing.
  • John 15:6 - If anyone does not remain in Me, he is thrown out like a [broken off] branch, and withers and dies; and they gather such branches and throw them into the fire, and they are burned.
  • John 15:7 - If you remain in Me and My words remain in you [that is, if we are vitally united and My message lives in your heart], ask whatever you wish and it will be done for you.
  • John 15:8 - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
  • Psalms 44:2 - You drove out the [pagan] nations with Your own hand; Then you planted and established them (Israel); [It was by Your power that] You uprooted the [pagan] peoples, Then You spread them abroad.
  • Ezekiel 17:6 - Then it sprouted and grew and became a low, spreading vine whose branches turned [in submission] toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I had planted you [O house of Israel as] a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned against Me Into degenerate shoots of a foreign and wild vine [alien to Me]?
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - You uprooted a vine (Israel) from Egypt; You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
  • 新标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 当代译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 赶走外族人,把它栽种起来。
  • 圣经新译本 - 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人,把这树栽上。
  • 中文标准译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。
  • 现代标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • 和合本(拼音版) - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
  • New International Version - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New International Reader's Version - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
  • English Standard Version - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New Living Translation - You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
  • The Message - Remember how you brought a young vine from Egypt, cleared out the brambles and briers and planted your very own vineyard? You prepared the good earth, you planted her roots deep; the vineyard filled the land. Your vine soared high and shaded the mountains, even dwarfing the giant cedars. Your vine ranged west to the Sea, east to the River. So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what’s left. God-of-the-Angel-Armies, turn our way! Take a good look at what’s happened and attend to this vine. Care for what you once tenderly planted— the vine you raised from a shoot. And those who dared to set it on fire— give them a look that will kill! Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood. We will never turn our back on you; breathe life into our lungs so we can shout your name!
  • Christian Standard Bible - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • New American Standard Bible - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
  • New King James Version - You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
  • American Standard Version - Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
  • King James Version - Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  • New English Translation - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
  • World English Bible - You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
  • 新標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 當代譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
  • 聖經新譯本 - 你從埃及帶走一棵葡萄樹, 你趕出外族人,把這樹栽上。
  • 呂振中譯本 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
  • 中文標準譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 你驅逐列國,栽種了這樹。
  • 現代標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
  • 文理和合譯本 - 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
  • 文理委辦譯本 - 自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾移葡萄樹出 伊及 、驅逐異邦人、栽植此樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
  • Nueva Versión Internacional - De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 포도나무를 이집트에서 가져다가 이방 민족을 쫓아내시고 그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
  • リビングバイブル - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
  • Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​เถา​องุ่น ​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ พระ​องค์​ขับ​ไล่​บรรดา​ประชา​ชาติ​ออก​ไป และ​ปลูก​เถา​องุ่น​แทน​ที่
  • Isaiah 5:1 - Now let me sing for my greatly Beloved [Lord] A song of my Beloved about His vineyard (His chosen people). My greatly Beloved had a vineyard on a very fertile slope (the promised land, Canaan).
  • Isaiah 5:2 - He dug it all around and cleared away its stones, And planted it with the choicest vine (the people of Judah). And He built a tower in the center of it; And also hewed out a wine vat in it. Then He expected it to produce [the choicest] grapes, But it produced only worthless ones.
  • Isaiah 5:3 - “And now, says the Lord, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard (My people).
  • Isaiah 5:4 - What more could have been done for My vineyard that I have not done in it? When I expected it to produce good grapes, why did it yield worthless ones?
  • Isaiah 5:5 - So now let me tell you what I am going to do to My vineyard: I will take away its thorn-hedge, and it will be burned up; I will break down its stone wall and it will be trampled down [by enemies].
  • Isaiah 5:6 - I will turn it into a wasteland; It will not be pruned or cultivated, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house (nation) of Israel And the men of Judah are His delightful planting [which He loves]. So He looked for justice, but in fact, [He saw] bloodshed and lawlessness; [He looked] for righteousness, but in fact, [He heard] a cry of distress and oppression.
  • Psalms 78:55 - He also drove out the nations before the sons of Israel And allotted their land as an inheritance, measured out and partitioned; And He had the tribes of Israel dwell in their tents [the tents of those who had been dispossessed].
  • Jeremiah 12:10 - Many shepherds (invaders) have destroyed My vineyard (Judah), They have trampled My field underfoot; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • Joshua 13:6 - As for all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians, I will drive them out before Israel; only allot the land to Israel as an inheritance just as I have commanded you.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to tenant farmers and went on a journey [to another country].
  • Matthew 21:34 - When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to get his [share of the] fruit.
  • Matthew 21:35 - But the tenants took his servants and beat one, and killed another, and stoned a third.
  • Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first time; and they treated them the same way.
  • Matthew 21:37 - Finally he sent his own son to them, saying, ‘They will respect my son and have regard for him.’
  • Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This [man] is the heir; come on, let us kill him and seize his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - Now when the owner of the vineyard comes back, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - They said to Him, “He will put those despicable men to a miserable end, and rent out the vineyard to other tenants [of good character] who will pay him the proceeds at the proper seasons.”
  • Isaiah 27:2 - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • Isaiah 27:3 - I, the Lord, am its Keeper; I water it every moment. So that no one will harm it, I guard it night and day.
  • Ezekiel 15:6 - Therefore, thus says the Lord God, ‘Like the wood of the grapevine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the people of Jerusalem;
  • Acts 7:45 - Our fathers also brought it in [with them into the land] with Joshua when they dispossessed the nations whom God drove out before our fathers, [and so it remained here] until the time of David,
  • Jeremiah 18:9 - Or at another time I might [suddenly] speak about a nation or kingdom that I will build up or establish;
  • Jeremiah 18:10 - and if they do evil in My sight by not obeying My voice, then I will reverse My decision concerning the good with which I had promised to bless them.
  • Ezekiel 19:10 - Your mother [Jerusalem] was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant water.
  • John 15:1 - “ I am the true Vine, and My Father is the vinedresser.
  • John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that continues to bear fruit, He [repeatedly] prunes, so that it will bear more fruit [even richer and finer fruit].
  • John 15:3 - You are already clean because of the word which I have given you [the teachings which I have discussed with you].
  • John 15:4 - Remain in Me, and I [will remain] in you. Just as no branch can bear fruit by itself without remaining in the vine, neither can you [bear fruit, producing evidence of your faith] unless you remain in Me.
  • John 15:5 - I am the Vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him bears much fruit, for [otherwise] apart from Me [that is, cut off from vital union with Me] you can do nothing.
  • John 15:6 - If anyone does not remain in Me, he is thrown out like a [broken off] branch, and withers and dies; and they gather such branches and throw them into the fire, and they are burned.
  • John 15:7 - If you remain in Me and My words remain in you [that is, if we are vitally united and My message lives in your heart], ask whatever you wish and it will be done for you.
  • John 15:8 - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
  • Psalms 44:2 - You drove out the [pagan] nations with Your own hand; Then you planted and established them (Israel); [It was by Your power that] You uprooted the [pagan] peoples, Then You spread them abroad.
  • Ezekiel 17:6 - Then it sprouted and grew and became a low, spreading vine whose branches turned [in submission] toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I had planted you [O house of Israel as] a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned against Me Into degenerate shoots of a foreign and wild vine [alien to Me]?
圣经
资源
计划
奉献