逐节对照
- 中文標準譯本 - 求你在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前 喚醒你的大能; 求你來臨,成為我們的救恩!
- 新标点和合本 - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西面前 求你施展你的大能,拯救我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西面前 求你施展你的大能,拯救我们。
- 圣经新译本 - 在以法莲、便雅悯和玛拿西面前, 求你施展你的大能, 前来拯救我们。
- 中文标准译本 - 求你在以法莲、便雅悯和玛拿西面前 唤醒你的大能; 求你来临,成为我们的救恩!
- 现代标点和合本 - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们!
- 和合本(拼音版) - 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面, 施展你的大能,来救我们。
- New International Version - before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
- New International Reader's Version - to the people of Ephraim, Benjamin and Manasseh. Call your strength into action. Come and save us.
- English Standard Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us!
- New Living Translation - to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Show us your mighty power. Come to rescue us!
- Christian Standard Bible - on Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally your power and come to save us.
- New American Standard Bible - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, awaken Your power, And come to save us!
- New King James Version - Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!
- Amplified Bible - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
- American Standard Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us.
- King James Version - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
- New English Translation - In the sight of Ephraim, Benjamin, and Manasseh reveal your power! Come and deliver us!
- World English Bible - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
- 新標點和合本 - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西面前 求你施展你的大能,拯救我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西面前 求你施展你的大能,拯救我們。
- 聖經新譯本 - 在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前, 求你施展你的大能, 前來拯救我們。
- 呂振中譯本 - 在 以法蓮便雅憫瑪拿西 前面, 奮發你的大能, 來拯救我們哦。
- 現代標點和合本 - 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們!
- 文理和合譯本 - 在以法蓮 便雅憫 瑪拿西前、其奮爾力、來救我兮、
- 文理委辦譯本 - 在以法蓮便雅憫、馬拿西前、奮爾之力、臨格以援予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以法蓮 便雅憫 瑪拿西 之前、施展大能、來拯救我儕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 之大牧垂聽吾之禱。 若瑟 為爾羊。端賴爾引導。望爾駕飛神。發揚爾光曜。
- Nueva Versión Internacional - delante de Efraín, Benjamín y Manasés! ¡Muestra tu poder, y ven a salvarnos!
- 현대인의 성경 - 에브라임, 베냐민, 므낫세 지파에게 나타나셔서 주의 능력을 보이시고 와서 우리를 구원하소서.
- Новый Русский Перевод - Радостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
- Восточный перевод - Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радостно пойте Аллаху, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.
- La Bible du Semeur 2015 - O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph ╵comme un troupeau ! O toi qui sièges ╵entre les chérubins , parais dans ta splendeur
- リビングバイブル - さあ、立ち上がり、 どれほど強い力で私たちを救い出してくださるのか、 エフライムやベニヤミンやマナセに お見せになってください。
- Nova Versão Internacional - diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder e vem salvar-nos!
- Hoffnung für alle - Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst – erscheine in deinem strahlenden Glanz!
- Kinh Thánh Hiện Đại - trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se. Xin bày tỏ quyền năng Ngài. Xin đến cứu chúng con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อหน้าเอฟราอิม เบนยามิน และมนัสเสห์ ขอทรงสำแดงพระเดชานุภาพ มาช่วยข้าพระองค์ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อหน้าเอฟราอิม เบนยามิน และมนัสเสห์ สำแดงอานุภาพของพระองค์ มาเถิด ช่วยพวกเราให้รอดพ้น
交叉引用
- 以賽亞書 42:13 - 耶和華如同勇士出征, 又像戰士激起熱心; 他呼喊,大聲呐喊,戰勝仇敵 。
- 以賽亞書 42:14 - 「我靜默不言,沉默克制,已經很久了; 但現在我要大喊, 像臨產的婦女那樣急促呼吸、喘氣。
- 詩篇 44:23 - 主啊,求你醒起! 你為什麼還在沉睡? 求你醒來,不要永久拋棄我們!
- 詩篇 44:24 - 你為什麼要隱藏你的臉, 忘記我們所受的苦難和壓迫呢?
- 詩篇 44:25 - 我們的靈魂沉淪在塵土中, 我們的肚腹緊貼在地。
- 詩篇 44:26 - 求你起來幫助我們, 為你慈愛的緣故救贖我們!
- 以賽亞書 33:22 - ——耶和華是我們的審判者, 耶和華是我們的立法者, 耶和華是我們的王, 他必拯救我們——
- 民數記 10:22 - 接著按隊伍起行的,是以法蓮子孫營隊的旗幟。統領以法蓮隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪;
- 民數記 10:23 - 統領瑪拿西支派隊伍的,是佩達佐的兒子迦瑪列;
- 民數記 10:24 - 統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
- 詩篇 78:38 - 然而神有憐憫,贖清了他們的罪孽, 沒有施行毀滅; 他多次使他的怒氣轉消, 沒有發盡他的怒火。
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,必有人說: 「看哪,這是我們的神, 我們等候他,他拯救了我們! 這是耶和華,我們等候他, 讓我們因他的救恩快樂歡喜!」
- 詩篇 35:23 - 我的神、我的主啊, 求你醒來、醒起, 為我伸冤、為我辯護!
- 民數記 2:18 - 「在西邊,按隊伍是以法蓮營的旗幟;以法蓮子孫的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
- 民數記 2:19 - 他的隊伍,那些被數點的共四萬零五百人。
- 民數記 2:20 - 挨著他是瑪拿西支派;瑪拿西子孫的領袖是佩達佐的兒子迦瑪列,
- 民數記 2:21 - 他的隊伍,那些被數點的共三萬兩千兩百人。
- 民數記 2:22 - 然後是便雅憫支派;便雅憫子孫的領袖是基多尼的兒子亞比但,
- 民數記 2:23 - 他的隊伍,那些被數點的共三萬五千四百人。
- 民數記 2:24 - 所有屬以法蓮營、按隊伍被數點的,共十萬八千一百人;他們作為第三隊起行。