逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님을 향한 그들의 마음이 한결같지 않았으며 그와 맺은 계약에 충실하지 않았음이라.
- 新标点和合本 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的心向他不坚定, 不忠于他的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的心向他不坚定, 不忠于他的约。
- 当代译本 - 他们对祂不忠心, 也不信守祂的约。
- 圣经新译本 - 他们的心对他不坚定, 也不忠于和他所立的约。
- 中文标准译本 - 他们的心对他不坚定, 他们也不忠于他的约。
- 现代标点和合本 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
- 和合本(拼音版) - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
- New International Version - their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
- New International Reader's Version - They turned away from him. They weren’t faithful to the covenant he had made with them.
- English Standard Version - Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant.
- New Living Translation - Their hearts were not loyal to him. They did not keep his covenant.
- Christian Standard Bible - their hearts were insincere toward him, and they were unfaithful to his covenant.
- New American Standard Bible - For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful with His covenant.
- New King James Version - For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
- Amplified Bible - For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful to His covenant.
- American Standard Version - For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
- King James Version - For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
- New English Translation - They were not really committed to him, and they were unfaithful to his covenant.
- World English Bible - For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
- 新標點和合本 - 因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的心向他不堅定, 不忠於他的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的心向他不堅定, 不忠於他的約。
- 當代譯本 - 他們對祂不忠心, 也不信守祂的約。
- 聖經新譯本 - 他們的心對他不堅定, 也不忠於和他所立的約。
- 呂振中譯本 - 他們的心不堅定的向着他, 他們對他的約總不忠實。
- 中文標準譯本 - 他們的心對他不堅定, 他們也不忠於他的約。
- 現代標點和合本 - 因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
- 文理和合譯本 - 其心向之不正、守約不誠兮、
- 文理委辦譯本 - 其心未正、其意未誠、不守前約兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向主無恆心、無誠心以守主約、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖立盟誓。厥言是食。
- Nueva Versión Internacional - No fue su corazón sincero para con Dios; no fueron fieles a su pacto.
- La Bible du Semeur 2015 - car leur cœur n’était pas droit envers lui, à son alliance, ils n’étaient pas fidèles.
- リビングバイブル - 本心は遠く離れていたので、 約束もすぐに破ってしまいました。
- Nova Versão Internacional - o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
- Hoffnung für alle - Ihr Vertrauen auf Gott war schwach und unbeständig; sie standen nicht treu zu dem Bund, den er mit ihnen geschlossen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng họ chẳng ngay thật với Chúa, Họ cũng không vâng giữ giao ước với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของพวกเขาไม่ได้จงรักภักดีต่อพระองค์ พวกเขาไม่ได้ซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของพวกเขาไม่มั่นคงต่อพระองค์ และไม่ภักดีต่อพันธสัญญาของพระองค์
交叉引用
- 호세아 7:14 - 진심으로 나에게 부르짖지 않으며 잠자리에서 슬피 울기만 한다. 그들이 곡식과 새 포도주를 위해서는 서로 모이면서도 나를 외면하고 있다.
- 시편 119:80 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
- 호세아 10:2 - 그들의 마음이 거짓되므로 그들은 자기들의 죄에 대한 대가를 받아야 한다. 하나님이 그 제단을 헐고 그 돌기둥의 우상을 깨뜨려 버릴 것이다.
- 신명기 31:20 - 내가 그들의 조상들에게 약속한 대로 기름지고 비옥한 땅으로 그들을 인도한 후 그들이 배불리 먹고 편안히 살게 될 때 그들은 다른 신들을 섬기고 나를 멸시하며 나와 맺은 계약을 어길 것이다.
- 시편 44:17 - 우리가 이 모든 일을 당했으나 주를 잊었거나 주와 맺은 계약을 어기지 않았습니다.
- 시편 44:18 - 우리 마음이 주에게서 떠나지도 않았고 우리 걸음이 주의 길에서 벗어나지도 않았습니다.
- 시편 51:10 - 하나님이시여, 내 속에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 안에 확고한 정신을 새롭게 하소서.
- 사도행전 8:21 - 당신은 하나님 앞에서 마음이 바르지 못하므로 이 일에는 아무 상관도 없고 얻을 것도 없소.
- 시편 78:8 - 이제 그들은 완고하고 거역하며 하나님을 신뢰하지 못하고 그에게 성실하지 못한 자기들의 조상들처럼 되지 않을 것이다.