Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 또 그들이 하나님을 대적하여 “하나님이 광야에서 음식을 제공할 수 있을까?
  • 新标点和合本 - 并且妄论 神说: “ 神在旷野岂能摆设筵席吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且妄论上帝说: “上帝岂能在旷野摆设筵席吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且妄论 神说: “ 神岂能在旷野摆设筵席吗?
  • 当代译本 - 他们抨击上帝,说: “难道上帝可以在旷野摆宴席吗?
  • 圣经新译本 - 他们妄论 神,说: “ 神可以在旷野摆设筵席吗?
  • 中文标准译本 - 他们说反对神的话: “难道神能在旷野中摆设筵席吗?
  • 现代标点和合本 - 并且妄论神说: “神在旷野岂能摆设筵席吗?
  • 和合本(拼音版) - 并且妄论上帝说: “上帝在旷野岂能摆设筵席吗?
  • New International Version - They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
  • New International Reader's Version - They spoke against God. They said, “Can God really put food on a table in the desert?
  • English Standard Version - They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness?
  • New Living Translation - They even spoke against God himself, saying, “God can’t give us food in the wilderness.
  • Christian Standard Bible - They spoke against God, saying, “Is God able to provide food in the wilderness?
  • New American Standard Bible - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • New King James Version - Yes, they spoke against God: They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Amplified Bible - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare [food for] a table in the wilderness?
  • American Standard Version - Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
  • King James Version - Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
  • New English Translation - They insulted God, saying, “Is God really able to give us food in the wilderness?
  • World English Bible - Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • 新標點和合本 - 並且妄論神說: 神在曠野豈能擺設筵席嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且妄論上帝說: 「上帝豈能在曠野擺設筵席嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且妄論 神說: 「 神豈能在曠野擺設筵席嗎?
  • 當代譯本 - 他們抨擊上帝,說: 「難道上帝可以在曠野擺宴席嗎?
  • 聖經新譯本 - 他們妄論 神,說: “ 神可以在曠野擺設筵席嗎?
  • 呂振中譯本 - 並且抨擊上帝 說:『上帝哪能 在曠野擺設筵席呢?
  • 中文標準譯本 - 他們說反對神的話: 「難道神能在曠野中擺設筵席嗎?
  • 現代標點和合本 - 並且妄論神說: 「神在曠野豈能擺設筵席嗎?
  • 文理和合譯本 - 妄議上帝曰、上帝豈能備筵於野乎、
  • 文理委辦譯本 - 怨讟上帝、謂今在野、豈能肆筵設席兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謗讟天主云、天主亦能在曠野設筵席乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心怨口讟。主亦何吝
  • Nueva Versión Internacional - Murmuraron contra Dios, y aun dijeron: «¿Podrá Dios tendernos una mesa en el desierto?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tenu des propos contre lui, disant : « Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert  ? »
  • リビングバイブル - 神ご自身に文句を言ったのです。 「神よ、水を出されたくらいですから、 もう少しましな食べ物を 頂けないものでしょうか」と。
  • Nova Versão Internacional - Duvidaram de Deus, dizendo: “Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
  • Hoffnung für alle - Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nói nghịch, thách thức Đức Chúa Trời rằng: “Đức Chúa Trời không thể ban thức ăn trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต่อว่าพระเจ้าว่า “พระเจ้าทรงจัดสำรับ ในถิ่นกันดารได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​เหยียดหยาม​พระ​เจ้า​ว่า “พระ​เจ้า​จะ​หา​สำรับ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​มา​ให้​ได้​ไหม
交叉引用
  • 역대하 32:19 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
  • 민수기 20:3 - 이렇게 항의하였다. “여호와께서 우리 형제들을 죽이실 때 우리가 함께 죽지 못한 것이 한스럽소!
  • 로마서 9:20 - 그러나 우리가 누군데 감히 하나님께 항의할 수 있겠습니까? 만들어진 물건이 그것을 만든 자에게 “왜 나를 이렇게 만들었습니까?” 하고 말할 수 있습니까?
  • 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
  • 시편 23:5 - 주께서 내 원수들이 보는 가운데 나를 위해 잔치를 베푸시고 나를 귀한 손님으로 맞아 주셨으니 내 잔이 넘치는구나.
  • 출애굽기 16:8 - 그리고 모세는 다시 이렇게 말하였다. “여호와께서 저녁에는 여러분에게 고기를 주어 먹게 하시고 아침에는 빵을 실컷 먹게 하실 것입니다. 이것은 여호와께서 여러분이 불평하는 소리를 들으셨기 때문입니다. 우리가 누구입니까? 여러분이 불평을 하면 그것은 우리에게 대한 불평이 아니라 여호와께 대한 불평입니다.”
  • 출애굽기 16:9 - 그런 다음 모세는 아론에게 말하였다. “이스라엘 백성이 원망하는 소리를 여호와께서 들으셨으니 모두 여호와 앞에 가까이 나아오라고 말씀하십시오.”
  • 출애굽기 16:10 - 아론이 백성에게 말할 때 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광의 광채가 구름 가운데 나타났다.
  • 민수기 11:13 - 이 모든 백성이 먹을 고기를 내가 어디서 구할 수 있겠습니까? 그들은 지금 울면서 고기를 달라고 아우성치고 있습니다.
  • 출애굽기 16:3 - 이렇게 말하였다. “우리가 이집트에서 여호와의 손에 죽었더라면 좋을 뻔했습니다. 거기서 우리는 고기와 빵을 배불리 먹을 수 있었는데 당신들이 우리를 이 광야로 끌어내어 우리가 모조리 굶어 죽게 되었습니다.”
  • 욥기 34:37 - 이것은 네가 이미 지은 죄에 거역하는 죄까지 더하여 우리 앞에서 손뼉을 치며 하나님을 비웃고 있기 때문이다.”
  • 민수기 11:4 - 이스라엘 백성 가운데 섞여 있는 외국 인들이 과거에 먹었던 좋은 음식들을 들먹이자 이스라엘 백성이 다시 울며 “고기 좀 먹어 봤으면! 우리가 이집트에서는 생선, 오이, 참외, 부추, 파, 마늘을 마음대로 먹을 수 있었는데!
  • 민수기 21:5 - 그들은 하나님과 모세를 원망하며 “왜 우리를 이집트에서 끌어내어 이 광야에서 죽이려 하시오? 여기는 먹을 것도 없고 마실 물도 없지 않소? 이제 이 지겨운 만나도 신물이 나서 못 먹겠소!” 하고 모세에게 불평하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 또 그들이 하나님을 대적하여 “하나님이 광야에서 음식을 제공할 수 있을까?
  • 新标点和合本 - 并且妄论 神说: “ 神在旷野岂能摆设筵席吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且妄论上帝说: “上帝岂能在旷野摆设筵席吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且妄论 神说: “ 神岂能在旷野摆设筵席吗?
  • 当代译本 - 他们抨击上帝,说: “难道上帝可以在旷野摆宴席吗?
  • 圣经新译本 - 他们妄论 神,说: “ 神可以在旷野摆设筵席吗?
  • 中文标准译本 - 他们说反对神的话: “难道神能在旷野中摆设筵席吗?
  • 现代标点和合本 - 并且妄论神说: “神在旷野岂能摆设筵席吗?
  • 和合本(拼音版) - 并且妄论上帝说: “上帝在旷野岂能摆设筵席吗?
  • New International Version - They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
  • New International Reader's Version - They spoke against God. They said, “Can God really put food on a table in the desert?
  • English Standard Version - They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness?
  • New Living Translation - They even spoke against God himself, saying, “God can’t give us food in the wilderness.
  • Christian Standard Bible - They spoke against God, saying, “Is God able to provide food in the wilderness?
  • New American Standard Bible - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • New King James Version - Yes, they spoke against God: They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • Amplified Bible - Then they spoke against God; They said, “Can God prepare [food for] a table in the wilderness?
  • American Standard Version - Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
  • King James Version - Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
  • New English Translation - They insulted God, saying, “Is God really able to give us food in the wilderness?
  • World English Bible - Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
  • 新標點和合本 - 並且妄論神說: 神在曠野豈能擺設筵席嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且妄論上帝說: 「上帝豈能在曠野擺設筵席嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且妄論 神說: 「 神豈能在曠野擺設筵席嗎?
  • 當代譯本 - 他們抨擊上帝,說: 「難道上帝可以在曠野擺宴席嗎?
  • 聖經新譯本 - 他們妄論 神,說: “ 神可以在曠野擺設筵席嗎?
  • 呂振中譯本 - 並且抨擊上帝 說:『上帝哪能 在曠野擺設筵席呢?
  • 中文標準譯本 - 他們說反對神的話: 「難道神能在曠野中擺設筵席嗎?
  • 現代標點和合本 - 並且妄論神說: 「神在曠野豈能擺設筵席嗎?
  • 文理和合譯本 - 妄議上帝曰、上帝豈能備筵於野乎、
  • 文理委辦譯本 - 怨讟上帝、謂今在野、豈能肆筵設席兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謗讟天主云、天主亦能在曠野設筵席乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心怨口讟。主亦何吝
  • Nueva Versión Internacional - Murmuraron contra Dios, y aun dijeron: «¿Podrá Dios tendernos una mesa en el desierto?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tenu des propos contre lui, disant : « Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert  ? »
  • リビングバイブル - 神ご自身に文句を言ったのです。 「神よ、水を出されたくらいですから、 もう少しましな食べ物を 頂けないものでしょうか」と。
  • Nova Versão Internacional - Duvidaram de Deus, dizendo: “Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
  • Hoffnung für alle - Voller Misstrauen fragten sie: »Ist Gott denn überhaupt in der Lage, uns hier in der Wüste den Tisch zu decken?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nói nghịch, thách thức Đức Chúa Trời rằng: “Đức Chúa Trời không thể ban thức ăn trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต่อว่าพระเจ้าว่า “พระเจ้าทรงจัดสำรับ ในถิ่นกันดารได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​เหยียดหยาม​พระ​เจ้า​ว่า “พระ​เจ้า​จะ​หา​สำรับ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​มา​ให้​ได้​ไหม
  • 역대하 32:19 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
  • 민수기 20:3 - 이렇게 항의하였다. “여호와께서 우리 형제들을 죽이실 때 우리가 함께 죽지 못한 것이 한스럽소!
  • 로마서 9:20 - 그러나 우리가 누군데 감히 하나님께 항의할 수 있겠습니까? 만들어진 물건이 그것을 만든 자에게 “왜 나를 이렇게 만들었습니까?” 하고 말할 수 있습니까?
  • 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
  • 시편 23:5 - 주께서 내 원수들이 보는 가운데 나를 위해 잔치를 베푸시고 나를 귀한 손님으로 맞아 주셨으니 내 잔이 넘치는구나.
  • 출애굽기 16:8 - 그리고 모세는 다시 이렇게 말하였다. “여호와께서 저녁에는 여러분에게 고기를 주어 먹게 하시고 아침에는 빵을 실컷 먹게 하실 것입니다. 이것은 여호와께서 여러분이 불평하는 소리를 들으셨기 때문입니다. 우리가 누구입니까? 여러분이 불평을 하면 그것은 우리에게 대한 불평이 아니라 여호와께 대한 불평입니다.”
  • 출애굽기 16:9 - 그런 다음 모세는 아론에게 말하였다. “이스라엘 백성이 원망하는 소리를 여호와께서 들으셨으니 모두 여호와 앞에 가까이 나아오라고 말씀하십시오.”
  • 출애굽기 16:10 - 아론이 백성에게 말할 때 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광의 광채가 구름 가운데 나타났다.
  • 민수기 11:13 - 이 모든 백성이 먹을 고기를 내가 어디서 구할 수 있겠습니까? 그들은 지금 울면서 고기를 달라고 아우성치고 있습니다.
  • 출애굽기 16:3 - 이렇게 말하였다. “우리가 이집트에서 여호와의 손에 죽었더라면 좋을 뻔했습니다. 거기서 우리는 고기와 빵을 배불리 먹을 수 있었는데 당신들이 우리를 이 광야로 끌어내어 우리가 모조리 굶어 죽게 되었습니다.”
  • 욥기 34:37 - 이것은 네가 이미 지은 죄에 거역하는 죄까지 더하여 우리 앞에서 손뼉을 치며 하나님을 비웃고 있기 때문이다.”
  • 민수기 11:4 - 이스라엘 백성 가운데 섞여 있는 외국 인들이 과거에 먹었던 좋은 음식들을 들먹이자 이스라엘 백성이 다시 울며 “고기 좀 먹어 봤으면! 우리가 이집트에서는 생선, 오이, 참외, 부추, 파, 마늘을 마음대로 먹을 수 있었는데!
  • 민수기 21:5 - 그들은 하나님과 모세를 원망하며 “왜 우리를 이집트에서 끌어내어 이 광야에서 죽이려 하시오? 여기는 먹을 것도 없고 마실 물도 없지 않소? 이제 이 지겨운 만나도 신물이 나서 못 먹겠소!” 하고 모세에게 불평하였다.
圣经
资源
计划
奉献