逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้นพวกเขายังกระทำบาปต่อพระองค์ไว้มาก เขาลองดีกับองค์ผู้สูงสุดในถิ่นทุรกันดาร
- 新标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。
- 当代译本 - 然而,他们仍旧犯罪, 在旷野反叛至高的上帝。
- 圣经新译本 - 但他们仍然犯罪顶撞他, 在干旱之地仍然悖逆至高者。
- 中文标准译本 - 可是他们又继续对他犯罪, 在那干旱之地悖逆至高者。
- 现代标点和合本 - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
- 和合本(拼音版) - 他们却仍旧得罪他, 在干燥之地悖逆至高者。
- New International Version - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
- New International Reader's Version - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
- English Standard Version - Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
- New Living Translation - Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
- The Message - All they did was sin even more, rebel in the desert against the High God. They tried to get their own way with God, clamored for favors, for special attention. They whined like spoiled children, “Why can’t God give us a decent meal in this desert? Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?”
- Christian Standard Bible - But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
- New American Standard Bible - Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
- New King James Version - But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
- Amplified Bible - Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
- American Standard Version - Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
- King James Version - And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
- New English Translation - Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
- World English Bible - Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
- 新標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻仍舊得罪他, 在乾旱之地悖逆至高者。
- 當代譯本 - 然而,他們仍舊犯罪, 在曠野反叛至高的上帝。
- 聖經新譯本 - 但他們仍然犯罪頂撞他, 在乾旱之地仍然悖逆至高者。
- 呂振中譯本 - 他們卻仍然犯罪、更加得罪了他, 在乾旱之地悖逆了至高者。
- 中文標準譯本 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
- 現代標點和合本 - 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
- 文理和合譯本 - 民猶干罪、逆至上者於野兮、
- 文理委辦譯本 - 斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群民無饜。厥欲是逞。
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a pecar contra él; en el desierto se rebelaron contra el Altísimo.
- 현대인의 성경 - 그러나 그들은 계속 하나님께 범죄하고 광야에서 가장 높으신 분을 거역하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ils péchaient contre lui sans arrêt, ils bravaient le Très-Haut dans le désert .
- リビングバイブル - それでもなお、人々は神に背き続け、 罪を犯し続けました。
- Nova Versão Internacional - Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
- Hoffnung für alle - Aber unsere Vorfahren sündigten weiter gegen Gott, den Höchsten, dort in der Wüste lehnten sie sich gegen ihn auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ tiếp tục phạm tội cùng Chúa, giữa hoang mạc, họ nổi loạn chống Đấng Chí Cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงทำบาปต่อพระองค์ กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในถิ่นกันดาร
交叉引用
- ฮีบรู 3:16 - ใครล่ะที่ได้ยินแล้วยั่วโทสะพระองค์ ไม่ใช่ทุกคนที่โมเสสได้นำออกจากประเทศอียิปต์หรือ
- ฮีบรู 3:17 - และพระองค์โกรธใครเป็นเวลา 40 ปีล่ะ ไม่ใช่พวกที่ทำบาปแล้วได้ล้มตายลงในถิ่นทุรกันดารหรือ
- ฮีบรู 3:18 - พระเจ้าประกาศให้คำปฏิญาณกับใครว่า พวกเขาจะไม่มีวันเข้าสู่ที่พำนักของพระองค์ ถ้าไม่ใช่กับคนที่ขาดการเชื่อฟัง
- ฮีบรู 3:19 - เราจึงเห็นว่าเขาเหล่านั้นไม่สามารถเข้าไปได้ เพราะความไม่เชื่อของเขา
- สดุดี 95:8 - “ก็อย่าทำใจของเจ้าให้แข็งกระด้างเหมือนกับที่ได้ทำในเมรีบาห์ เหมือนกับวันที่ได้ทำที่มัสสาห์ ในถิ่นทุรกันดาร
- สดุดี 95:9 - เวลาบรรพบุรุษของเจ้าได้ลองดีกับเราโดยการทดสอบเรา แม้ว่าเขาได้เห็นสิ่งที่เรากระทำแล้วก็ตาม
- สดุดี 95:10 - เราขยะแขยงชนยุคนั้นอยู่ 40 ปี เราจึงกล่าวว่า ‘จิตใจของเขาเหล่านั้นหลงผิดเสมอ และเขาไม่รู้วิถีทางของเรา’
- สดุดี 106:13 - ไม่นานหลังจากนั้นพวกเขาก็ลืมสิ่งที่พระองค์กระทำ และไม่รอฟังคำปรึกษาของพระองค์
- สดุดี 106:14 - พวกเขาเกิดความอยากยิ่งนักขณะที่อยู่ในถิ่นทุรกันดาร และลองดีกับพระเจ้าในที่ร้างอันแร้นแค้น
- สดุดี 106:15 - พระองค์ให้สิ่งที่พวกเขาขอ แต่ก็ให้โรคระบาดอันร้ายแรงเกิดขึ้นกับพวกเขาด้วย
- สดุดี 106:16 - พวกเขาอิจฉาโมเสสในค่ายที่พัก และอิจฉาอาโรนคนบริสุทธิ์ของพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 106:17 - แผ่นดินแยกออกจากกันและกลืนดาธาน และฝังอะบีรามกับพรรคพวกจนมิด
- สดุดี 106:18 - ไฟเผาผลาญคนทั้งกลุ่ม เปลวไฟเผาไหม้คนชั่วเหล่านั้น
- สดุดี 106:19 - พวกเขาปั้นรูปลูกโคขึ้นที่โฮเรบ และบูชารูปเคารพที่ได้หลอมไว้
- สดุดี 106:20 - พวกเขาเอาพระบารมีของพระเจ้า แลกกับรูปปั้นของโคที่กินหญ้า
- สดุดี 106:21 - พวกเขาลืมพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเขา ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ในอียิปต์
- สดุดี 106:22 - สิ่งมหัศจรรย์ในดินแดนของฮาม สิ่งอันน่าเกรงขามที่ทะเลแดง
- สดุดี 106:23 - แล้วพระองค์กล่าวว่า พระองค์จะทำลายพวกเขา แต่โมเสสผู้ที่พระองค์เลือกไว้ ไปยืนทัดทานพระองค์ เพื่อให้พระองค์หันจากความเกรี้ยวโกรธและไม่ทำลายพวกเขา
- สดุดี 106:24 - ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็ไม่กล้าเข้าไปในแผ่นดินอันน่าอยู่ และไม่เชื่อในสัญญาของพระองค์
- สดุดี 106:25 - พวกเขาต่างบ่นพึมพำอยู่ในกระโจมที่พักของตน และไม่เชื่อฟังพระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 106:26 - ฉะนั้น พระองค์ยกมือขึ้นปฏิญาณกับพวกเขาว่า พระองค์จะปล่อยให้พวกเขาตายในถิ่นทุรกันดาร
- สดุดี 106:27 - และจะทำให้ผู้สืบเชื้อสายของพวกเขากระจัดกระจายไปในบรรดาประชาชาติ ให้กระจัดกระจายไปทั่วแผ่นดิน
- สดุดี 106:28 - พวกเขาเทียมแอกกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์ และกินของที่นำไปบูชาสิ่งไม่มีชีวิต
- สดุดี 106:29 - การกระทำของพวกเขาถือเป็นการยั่วโทสะ และโรคระบาดเกิดขึ้นท่ามกลางพวกเขา
- สดุดี 106:30 - ครั้นแล้วฟีเนหัสช่วยเป็นคนกลางจัดการเรื่อง และโรคระบาดก็หยุด
- สดุดี 106:31 - เขาถูกนับว่ามีความชอบธรรม ตลอดทุกยุคทุกสมัยจนนิรันดร์กาล
- สดุดี 106:32 - พวกเขาทำให้พระองค์กริ้วที่แหล่งน้ำเมรีบาห์ และเป็นเหตุให้โมเสสเดือดร้อน
- สดุดี 78:32 - แม้กระนั้นพวกเขายังจะทำบาปอีก แม้พระองค์ได้ทำให้เห็นสิ่งอัศจรรย์ต่างๆ แล้ว พวกเขาก็ยังไม่เชื่อ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:12 - แล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเราว่า ‘จงลุกขึ้น ลงไปจากที่นี่โดยเร็ว เพราะผู้คนของเจ้าที่เจ้านำออกจากอียิปต์ประพฤติอย่างเสื่อมทรามเสียแล้ว พวกเขาออกนอกลู่นอกทางไปจากที่เราบัญชาไว้ เขาหล่อรูปเคารพให้ตนเอง’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:13 - แล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเราว่า ‘เราเห็นคนพวกนี้แล้ว ดูเถิด เขาเป็นพวกหัวรั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:14 - จงปล่อยให้เป็นเรื่องของเรา เราจะได้กำจัดพวกเขา และทำให้ชื่อของเขาสาบสูญไปจากโลก เราจะให้ประชาชาติหนึ่งที่เข้มแข็งกว่าและมีจำนวนคนมากกว่าพวกเขาเกิดขึ้นมาจากตัวเจ้า’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:15 - ดังนั้น เราจึงหันกลับลงมาจากภูเขา ภูเขาลุกเป็นเพลิง และแผ่นพันธสัญญา 2 แผ่นอยู่ในมือทั้งสองของเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:16 - ดูเถิด เรามองเห็นว่าพวกท่านกระทำบาปต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ท่านหล่อรูปลูกโคให้ตนเอง พวกท่านออกนอกลู่นอกทางไปจากที่พระผู้เป็นเจ้าบัญชาท่านอย่างรวดเร็ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:17 - ดังนั้นเราจึงคว้าศิลา 2 แผ่นนั้นแล้วเหวี่ยงจากมือทั้งสองของเรา ศิลาก็แตกหักต่อหน้าต่อตาพวกท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:18 - แล้วเราทิ้งตัวลงราบกับพื้น ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าอย่างคราวก่อนเป็นเวลา 40 วัน 40 คืน เราไม่ได้ดื่มหรือรับประทานสิ่งใด เป็นเพราะบาปทั้งปวงที่ท่านกระทำ สิ่งเลวร้ายที่ท่านกระทำในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า และยั่วโทสะพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:19 - เพราะเรากลัวความกริ้วและความโกรธเกรี้ยวของพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์กริ้วพวกท่านมากถึงกับจะกำจัดพวกท่านเสีย แต่พระผู้เป็นเจ้าฟังเราอีกครั้ง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:20 - และพระผู้เป็นเจ้ากริ้วอาโรนมากถึงกับจะกำจัดท่านเสีย เราจึงอธิษฐานให้อาโรนในเวลานั้นด้วย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:21 - แล้วเราก็เผาไฟรูปลูกโคที่พวกท่านสร้างขึ้นมาซึ่งเป็นบาปยิ่งนัก แล้วทุบให้แตก บดให้ละเอียดเป็นผุยผง เสร็จแล้วก็ปาผงลงในธารน้ำที่ไหลมาจากภูเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:22 - พวกท่านยั่วโทสะพระผู้เป็นเจ้าที่ทาเบราห์ ที่มัสสาห์ และที่ขิบโรทหัทธาอาวาห์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:8 - แม้แต่ที่โฮเรบ ท่านก็ยั่วโทสะพระผู้เป็นเจ้า ถึงกับทำให้พระองค์โกรธเกรี้ยว และพระผู้เป็นเจ้ากริ้วท่านจนพระองค์พร้อมจะทำให้ท่านพินาศ
- อิสยาห์ 63:10 - แต่พวกเขาก็ยังขัดขืน และทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์เศร้าใจ พระองค์จึงกลับเป็นศัตรูของพวกเขา และพระองค์ต่อสู้กับพวกเขาเอง