Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 新标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 当代译本 - “难道主要永远丢弃我, 不再恩待我了吗?
  • 圣经新译本 - 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 中文标准译本 - 难道主要永远抛弃我们 , 不再悦纳我们 吗?
  • 现代标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • New International Version - “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
  • New International Reader's Version - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
  • English Standard Version - “Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
  • New Living Translation - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
  • The Message - Will the Lord walk off and leave us for good? Will he never smile again? Is his love worn threadbare? Has his salvation promise burned out? Has God forgotten his manners? Has he angrily stomped off and left us? “Just my luck,” I said. “The High God retires just the moment I need him.”
  • Christian Standard Bible - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
  • New American Standard Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
  • New King James Version - Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
  • Amplified Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
  • American Standard Version - Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
  • King James Version - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
  • New English Translation - I asked, “Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
  • World English Bible - “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
  • 新標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 當代譯本 - 「難道主要永遠丟棄我, 不再恩待我了嗎?
  • 呂振中譯本 - 『難道主要永遠屏棄, 絕不再喜悅我?
  • 中文標準譯本 - 難道主要永遠拋棄我們 , 不再悅納我們 嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 文理和合譯本 - 主豈永棄、不復施恩乎、
  • 文理委辦譯本 - 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將永遠遺棄我乎、不再施恩乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔樂今何苦。撫心索其故。
  • Nueva Versión Internacional - «¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿No volverá a mostrarnos su buena voluntad?
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 우리를 영원히 버리실까? 다시는 우리에게 은혜를 베풀지 않으실까?
  • Новый Русский Перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • Восточный перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они будут возлагать свою надежду на Аллаха; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - j’évoque mes cantiques, ╵au milieu de la nuit, je médite en moi-même, et les questions me viennent :
  • リビングバイブル - 主は永久に私を吐き捨てて、 二度と好意を向けてくださらないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
  • Hoffnung für alle - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con sẽ bị Ngài loại bỏ mãi sao? Chúa không còn tỏ ân huệ nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งตลอดไปหรือ? พระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกเลยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปฏิเสธ​พวก​เรา​เสมอ​ไป และ​จะ​ไม่​มี​วัน​โปรดปราน​อีก​ต่อ​ไป​หรือ
交叉引用
  • 詩篇 79:5 - 耶和華啊!要到幾時呢? 你要永遠懷怒嗎? 你的憤恨要像火焚燒嗎?
  • 詩篇 89:38 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
  • 耶利米書 23:24 - “人怎能躲藏在隱密處, 以致我看不見他呢? (這是耶和華的宣告)。 我豈不是充滿天地嗎?” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 23:25 - “那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’
  • 耶利米書 23:26 - 那些先知心裡存著這樣的意念要到幾時呢?他們說虛假的預言,說出自己心中的詭詐;
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊!這要到幾時呢? 你要永遠隱藏自己嗎? 你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
  • 詩篇 37:24 - 他雖然跌跤,卻不至仆倒; 因為耶和華用手扶持他。
  • 詩篇 44:9 - 現在,你卻棄絕我們,使我們受辱, 不再和我們的軍隊一同出征。
  • 詩篇 13:1 - 耶和華啊!你忘記我要到幾時呢? 要到永遠嗎? 你掩面不顧我,要到幾時呢?
  • 詩篇 13:2 - 我心裡籌算不安,內心終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵勝過我,要到幾時呢?
  • 詩篇 74:1 -  神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢? 為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 羅馬書 11:1 - 那麼我要說,難道 神丟棄了他的子民嗎?絕對沒有!因為我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派的。
  • 羅馬書 11:2 -  神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向 神控訴以色列人:
  • 詩篇 85:5 - 你要永遠向我們發怒嗎? 你要延長你的怒氣到萬代嗎?
  • 耶利米哀歌 3:31 - 主必不會永遠丟棄人。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 詩篇 85:1 - 耶和華啊!你恩待了你的地, 恢復了 雅各的產業(“恢復了雅各的產業”或譯:“領回了雅各被擄的”)。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 新标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 当代译本 - “难道主要永远丢弃我, 不再恩待我了吗?
  • 圣经新译本 - 主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 中文标准译本 - 难道主要永远抛弃我们 , 不再悦纳我们 吗?
  • 现代标点和合本 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
  • New International Version - “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
  • New International Reader's Version - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
  • English Standard Version - “Will the Lord spurn forever, and never again be favorable?
  • New Living Translation - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
  • The Message - Will the Lord walk off and leave us for good? Will he never smile again? Is his love worn threadbare? Has his salvation promise burned out? Has God forgotten his manners? Has he angrily stomped off and left us? “Just my luck,” I said. “The High God retires just the moment I need him.”
  • Christian Standard Bible - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
  • New American Standard Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
  • New King James Version - Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
  • Amplified Bible - Will the Lord reject forever? And will He never be favorable again?
  • American Standard Version - Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
  • King James Version - Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
  • New English Translation - I asked, “Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
  • World English Bible - “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
  • 新標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 當代譯本 - 「難道主要永遠丟棄我, 不再恩待我了嗎?
  • 呂振中譯本 - 『難道主要永遠屏棄, 絕不再喜悅我?
  • 中文標準譯本 - 難道主要永遠拋棄我們 , 不再悅納我們 嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 文理和合譯本 - 主豈永棄、不復施恩乎、
  • 文理委辦譯本 - 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將永遠遺棄我乎、不再施恩乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔樂今何苦。撫心索其故。
  • Nueva Versión Internacional - «¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿No volverá a mostrarnos su buena voluntad?
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 우리를 영원히 버리실까? 다시는 우리에게 은혜를 베풀지 않으실까?
  • Новый Русский Перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • Восточный перевод - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они будут возлагать свою надежду на Аллаха; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - j’évoque mes cantiques, ╵au milieu de la nuit, je médite en moi-même, et les questions me viennent :
  • リビングバイブル - 主は永久に私を吐き捨てて、 二度と好意を向けてくださらないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
  • Hoffnung für alle - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con sẽ bị Ngài loại bỏ mãi sao? Chúa không còn tỏ ân huệ nữa sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งตลอดไปหรือ? พระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกเลยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปฏิเสธ​พวก​เรา​เสมอ​ไป และ​จะ​ไม่​มี​วัน​โปรดปราน​อีก​ต่อ​ไป​หรือ
  • 詩篇 79:5 - 耶和華啊!要到幾時呢? 你要永遠懷怒嗎? 你的憤恨要像火焚燒嗎?
  • 詩篇 89:38 - 你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
  • 耶利米書 23:24 - “人怎能躲藏在隱密處, 以致我看不見他呢? (這是耶和華的宣告)。 我豈不是充滿天地嗎?” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 23:25 - “那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’
  • 耶利米書 23:26 - 那些先知心裡存著這樣的意念要到幾時呢?他們說虛假的預言,說出自己心中的詭詐;
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊!這要到幾時呢? 你要永遠隱藏自己嗎? 你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
  • 詩篇 37:24 - 他雖然跌跤,卻不至仆倒; 因為耶和華用手扶持他。
  • 詩篇 44:9 - 現在,你卻棄絕我們,使我們受辱, 不再和我們的軍隊一同出征。
  • 詩篇 13:1 - 耶和華啊!你忘記我要到幾時呢? 要到永遠嗎? 你掩面不顧我,要到幾時呢?
  • 詩篇 13:2 - 我心裡籌算不安,內心終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵勝過我,要到幾時呢?
  • 詩篇 74:1 -  神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢? 為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 羅馬書 11:1 - 那麼我要說,難道 神丟棄了他的子民嗎?絕對沒有!因為我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派的。
  • 羅馬書 11:2 -  神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向 神控訴以色列人:
  • 詩篇 85:5 - 你要永遠向我們發怒嗎? 你要延長你的怒氣到萬代嗎?
  • 耶利米哀歌 3:31 - 主必不會永遠丟棄人。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 詩篇 85:1 - 耶和華啊!你恩待了你的地, 恢復了 雅各的產業(“恢復了雅各的產業”或譯:“領回了雅各被擄的”)。
圣经
资源
计划
奉献