Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​น้ำพุ​และ​ลำธาร​มี​น้ำ​ไหล​พุ่ง พระ​องค์​ทำให้​แม่น้ำ​ที่​ไหล​อยู่​เหือด​แห้ง
  • 新标点和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
  • 当代译本 - 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。
  • 圣经新译本 - 你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。
  • 中文标准译本 - 你开辟泉源和溪流, 也使常流的河干枯。
  • 现代标点和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
  • 和合本(拼音版) - 你曾分裂磐石,水便成了溪河。 你使长流的江河干了。
  • New International Version - It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
  • New International Reader's Version - You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
  • English Standard Version - You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
  • New Living Translation - You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.
  • Christian Standard Bible - You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
  • New American Standard Bible - You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
  • New King James Version - You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
  • Amplified Bible - You broke open fountains and streams; You dried up ever-flowing rivers.
  • American Standard Version - Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
  • King James Version - Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
  • New English Translation - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
  • World English Bible - You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
  • 新標點和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
  • 當代譯本 - 你曾開闢泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯乾。
  • 聖經新譯本 - 你曾開闢泉源和溪流, 又使長流不息的江河乾涸。
  • 呂振中譯本 - 是你使泉源和谿谷裂開, 是你使長流不息的江河乾涸。
  • 中文標準譯本 - 你開闢泉源和溪流, 也使常流的河乾枯。
  • 現代標點和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
  • 文理和合譯本 - 裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾裂磐以出泉、涸有源之溪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 江河涸以乾。磐石噴泉水。此事亦云奇。非主孰能致。
  • Nueva Versión Internacional - Tú hiciste que brotaran fuentes y arroyos; secaste ríos de inagotables corrientes.
  • 현대인의 성경 - 주는 샘을 터뜨려 물이 쏟아져 나오게 하셨으며 항상 흐르는 강을 말리셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fait jaillir des sources ╵et des eaux en torrent  ! Toi qui as desséché le lit ╵des fleuves permanents  !
  • リビングバイブル - あなたが命じると泉がわき出て、 イスラエル人はその水を飲みました。 常に水の流れるヨルダン川をせき止め、 そこを乾いた道となさいました。
  • Nova Versão Internacional - Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
  • Hoffnung für alle - Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln und brachtest große Ströme zum Versiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chẻ núi, tạo dòng suối ngọt, khiến các sông chảy xiết phải khô cạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่เปิดบ่อน้ำพุและลำธาร ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอนั้นแห้งขอด
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:14 - แล้ว​ท่าน​ใช้​เสื้อ​คลุม​ของ​เอลียาห์​ที่​หล่น​ลง​มา ฟาด​ลง​ไป​ใน​น้ำ และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เอลียาห์​อยู่​ที่​ไหน” เมื่อ​ท่าน​ฟาด​น้ำ น้ำ​ก็​แยก​ออก​เป็น​สอง​ข้าง เอลีชา​จึง​เดิน​ผ่าน​ไป​ได้
  • อพยพ 14:21 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ที่​ทะเล ตลอด​ทั้ง​คืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​กระหน่ำ​อย่าง​แรง​และ​ดัน​น้ำ​ใน​ทะเล ทำ​ให้​ใจกลาง​ทะเล​กลาย​เป็น​แผ่นดิน​แห้ง คือ​น้ำ​ได้​แหวก​ออก​จาก​กัน
  • อพยพ 14:22 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​เดิน​บน​ดิน​แห้ง​ที่​กลาง​ทะเล ทั้ง 2 ฟาก​เป็น​ดั่ง​กำแพง​น้ำ​ให้​พวก​เขา
  • ฮาบากุก 3:9 - พระ​องค์​เปิด​แล่ง​ธนู พระ​องค์​ใช้​ลูก​ธนู​หลาย​ลูก เซล่าห์ พระ​องค์​แยก​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • อิสยาห์ 44:27 - เรา​เป็น​ผู้​กล่าว​กับ​ห้วงน้ำ​ลึก​ว่า ‘จง​แห้ง​เสีย เรา​จะ​ทำให้​แม่น้ำ​ของ​เจ้า​แห้ง​เหือด’
  • อิสยาห์ 11:16 - และ​จะ​มี​ถนน​จาก​อัสซีเรีย สำหรับ​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือน​กับ​ที่​เคย​มี​ถนน​สำหรับ​อิสราเอล เมื่อ​พวก​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • วิวรณ์ 16:12 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​หก​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​สู่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ ทำ​ให้​น้ำ​แห้ง เพื่อ​เตรียม​ทาง​ให้​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ที่​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก
  • สดุดี 78:15 - พระ​องค์​ทำให้​หิน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แตก​ออก เพื่อ​ให้​พวก​เขา​มี​น้ำ​ดื่ม​ได้​มากมาย​ราว​กับ​น้ำ​จาก​ห้วงน้ำ​ลึก
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:8 - ครั้น​แล้ว​เอลียาห์​ก็​ม้วน​เสื้อ​คลุม​ของ​ท่าน และ​ฟาด​ลง​ไป​ใน​น้ำ น้ำ​ก็​แยก​ออก​เป็น​สอง​ข้าง ทั้ง​สอง​จึง​เดิน​บน​ดิน​แห้ง​ผ่าน​ไป​ได้
  • โยชูวา 2:10 - พวก​เรา​ได้ยิน​มา​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​น้ำ​ใน​ทะเล​แดง​แห้ง​เหือด​ต่อ​หน้า​ท่าน​อย่างไร​เมื่อ​ท่าน​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ต่อ​สิโหน​และ​โอก​กษัตริย์​ทั้ง​สอง​ของ​ชาว​อาโมร์​ที่​โพ้น​แม่น้ำ​จอร์แดน คือ​ท่าน​ได้​ตั้ง​ใจ​อย่าง​แน่ว​แน่​ที่​จะ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ของ​พวก​เขา
  • โยชูวา 3:13 - ทัน​ที​ที่​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก ได้​ย่าง​เท้า​ลง​แม่น้ำ​จอร์แดน กระแส​น้ำ​จอร์แดน​จะ​ถูก​ตัด​ขาด และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​จะ​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​สูง​ทะมึน”
  • โยชูวา 3:14 - ดังนั้น เมื่อ​ประชาชน​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ค่าย​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน ไป​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ล่วง​หน้า​ประชาชน​ไป
  • โยชูวา 3:15 - และ​ทัน​ที​ที่​คน​หาม​หีบ​ไป​ไกล​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เท้า​ของ​ปุโรหิต​ซึ่ง​กำลัง​หาม​หีบ​จุ่ม​ลง​ที่​ริม​ฝั่ง​น้ำ (ด้วย​ว่า​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไหล​ท่วม​ทุก​ฝั่ง​ตลอด​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ตาม​สภาวการณ์)
  • โยชูวา 3:16 - กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​ก็​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ซึ่ง​อยู่​ไกล​ออก​ไป​คือ​ที่​เมือง​อาดัม​ซึ่ง​อยู่​ข้าง​เมือง​ศาเรธาน และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​สู่​ทะเล​อาราบาห์ คือ​ทะเล​เกลือ ก็​ถูก​ตัด​ขาด​จากกัน​ทั้ง​หมด แล้ว​ประชาชน​จึง​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​ใกล้​เยรีโค
  • โยชูวา 3:17 - บรรดา​ปุโรหิต​ที่​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​บน​ดิน​แห้ง​ที่​อยู่​กลาง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ข้าม​ไป​บน​ดิน​แห้ง จน​กระทั่ง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​หมด
  • อิสยาห์ 48:21 - พวก​เขา​ไม่​กระหาย​น้ำ​เมื่อ​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ทราย พระ​องค์​ทำให้​น้ำ​ไหล​ออก​มา​จาก​หิน​สำหรับ​พวก​เขา พระ​องค์​ทำให้​หิน​แตก​ออก และ​น้ำ​ก็​ไหล​พรั่งพรู​ออก​มา
  • อพยพ 17:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​ถือ​ไม้เท้า​ที่​เจ้า​ใช้​ฟาด​ผิวน้ำ​ที่​แม่น้ำ​ไนล์ แล้ว​เดิน​นำ​หน้า​ผู้​คน​ไป พา​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้ใหญ่​ของ​อิสราเอล​ไป​ด้วย จง​ไป​เถิด
  • อพยพ 17:6 - ดู​เถิด เรา​จะ​ยืน​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า​ที่​ก้อนหิน​ที่​โฮเรบ จง​ฟาด​ไม้เท้า​ใส่​ก้อนหิน​นั้น แล้ว​น้ำ​ก็​จะ​ไหล​ออก​มา​จาก​หิน ผู้​คน​จะ​ได้​ดื่ม​น้ำ​ได้” โมเสส​ทำ​ตาม​นั้น​ต่อ​หน้า​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้ใหญ่​ของ​อิสราเอล
  • สดุดี 105:41 - พระ​องค์​แยก​หิน แล้ว​น้ำ​ก็​พวยพุ่ง​ออก​มา ไหล​ไป​รวม​เป็น​แม่น้ำ​ใน​ที่​กันดาร
  • กันดารวิถี 20:11 - และ​โมเสส​ยก​มือ​ขึ้น ใช้​ไม้เท้า​ของ​ท่าน​ตี​หิน 2 ครั้ง แล้ว​น้ำ​ก็​ไหล​พรู​ออก​มา มวลชน​และ​ฝูง​สัตว์​ก็​ได้​มี​น้ำ​ดื่ม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​น้ำพุ​และ​ลำธาร​มี​น้ำ​ไหล​พุ่ง พระ​องค์​ทำให้​แม่น้ำ​ที่​ไหล​อยู่​เหือด​แห้ง
  • 新标点和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
  • 当代译本 - 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。
  • 圣经新译本 - 你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。
  • 中文标准译本 - 你开辟泉源和溪流, 也使常流的河干枯。
  • 现代标点和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
  • 和合本(拼音版) - 你曾分裂磐石,水便成了溪河。 你使长流的江河干了。
  • New International Version - It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
  • New International Reader's Version - You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
  • English Standard Version - You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
  • New Living Translation - You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.
  • Christian Standard Bible - You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
  • New American Standard Bible - You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
  • New King James Version - You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
  • Amplified Bible - You broke open fountains and streams; You dried up ever-flowing rivers.
  • American Standard Version - Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
  • King James Version - Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
  • New English Translation - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
  • World English Bible - You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
  • 新標點和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
  • 當代譯本 - 你曾開闢泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯乾。
  • 聖經新譯本 - 你曾開闢泉源和溪流, 又使長流不息的江河乾涸。
  • 呂振中譯本 - 是你使泉源和谿谷裂開, 是你使長流不息的江河乾涸。
  • 中文標準譯本 - 你開闢泉源和溪流, 也使常流的河乾枯。
  • 現代標點和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
  • 文理和合譯本 - 裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾裂磐以出泉、涸有源之溪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 江河涸以乾。磐石噴泉水。此事亦云奇。非主孰能致。
  • Nueva Versión Internacional - Tú hiciste que brotaran fuentes y arroyos; secaste ríos de inagotables corrientes.
  • 현대인의 성경 - 주는 샘을 터뜨려 물이 쏟아져 나오게 하셨으며 항상 흐르는 강을 말리셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fait jaillir des sources ╵et des eaux en torrent  ! Toi qui as desséché le lit ╵des fleuves permanents  !
  • リビングバイブル - あなたが命じると泉がわき出て、 イスラエル人はその水を飲みました。 常に水の流れるヨルダン川をせき止め、 そこを乾いた道となさいました。
  • Nova Versão Internacional - Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
  • Hoffnung für alle - Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln und brachtest große Ströme zum Versiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chẻ núi, tạo dòng suối ngọt, khiến các sông chảy xiết phải khô cạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่เปิดบ่อน้ำพุและลำธาร ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอนั้นแห้งขอด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:14 - แล้ว​ท่าน​ใช้​เสื้อ​คลุม​ของ​เอลียาห์​ที่​หล่น​ลง​มา ฟาด​ลง​ไป​ใน​น้ำ และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เอลียาห์​อยู่​ที่​ไหน” เมื่อ​ท่าน​ฟาด​น้ำ น้ำ​ก็​แยก​ออก​เป็น​สอง​ข้าง เอลีชา​จึง​เดิน​ผ่าน​ไป​ได้
  • อพยพ 14:21 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ที่​ทะเล ตลอด​ทั้ง​คืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​กระหน่ำ​อย่าง​แรง​และ​ดัน​น้ำ​ใน​ทะเล ทำ​ให้​ใจกลาง​ทะเล​กลาย​เป็น​แผ่นดิน​แห้ง คือ​น้ำ​ได้​แหวก​ออก​จาก​กัน
  • อพยพ 14:22 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ก็​เดิน​บน​ดิน​แห้ง​ที่​กลาง​ทะเล ทั้ง 2 ฟาก​เป็น​ดั่ง​กำแพง​น้ำ​ให้​พวก​เขา
  • ฮาบากุก 3:9 - พระ​องค์​เปิด​แล่ง​ธนู พระ​องค์​ใช้​ลูก​ธนู​หลาย​ลูก เซล่าห์ พระ​องค์​แยก​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • อิสยาห์ 44:27 - เรา​เป็น​ผู้​กล่าว​กับ​ห้วงน้ำ​ลึก​ว่า ‘จง​แห้ง​เสีย เรา​จะ​ทำให้​แม่น้ำ​ของ​เจ้า​แห้ง​เหือด’
  • อิสยาห์ 11:16 - และ​จะ​มี​ถนน​จาก​อัสซีเรีย สำหรับ​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​ของ​พระ​องค์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เหมือน​กับ​ที่​เคย​มี​ถนน​สำหรับ​อิสราเอล เมื่อ​พวก​เขา​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • วิวรณ์ 16:12 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​หก​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​สู่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ ทำ​ให้​น้ำ​แห้ง เพื่อ​เตรียม​ทาง​ให้​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ที่​มา​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก
  • สดุดี 78:15 - พระ​องค์​ทำให้​หิน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​แตก​ออก เพื่อ​ให้​พวก​เขา​มี​น้ำ​ดื่ม​ได้​มากมาย​ราว​กับ​น้ำ​จาก​ห้วงน้ำ​ลึก
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:8 - ครั้น​แล้ว​เอลียาห์​ก็​ม้วน​เสื้อ​คลุม​ของ​ท่าน และ​ฟาด​ลง​ไป​ใน​น้ำ น้ำ​ก็​แยก​ออก​เป็น​สอง​ข้าง ทั้ง​สอง​จึง​เดิน​บน​ดิน​แห้ง​ผ่าน​ไป​ได้
  • โยชูวา 2:10 - พวก​เรา​ได้ยิน​มา​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​น้ำ​ใน​ทะเล​แดง​แห้ง​เหือด​ต่อ​หน้า​ท่าน​อย่างไร​เมื่อ​ท่าน​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ต่อ​สิโหน​และ​โอก​กษัตริย์​ทั้ง​สอง​ของ​ชาว​อาโมร์​ที่​โพ้น​แม่น้ำ​จอร์แดน คือ​ท่าน​ได้​ตั้ง​ใจ​อย่าง​แน่ว​แน่​ที่​จะ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ของ​พวก​เขา
  • โยชูวา 3:13 - ทัน​ที​ที่​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก ได้​ย่าง​เท้า​ลง​แม่น้ำ​จอร์แดน กระแส​น้ำ​จอร์แดน​จะ​ถูก​ตัด​ขาด และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​จะ​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​สูง​ทะมึน”
  • โยชูวา 3:14 - ดังนั้น เมื่อ​ประชาชน​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ค่าย​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน ไป​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ล่วง​หน้า​ประชาชน​ไป
  • โยชูวา 3:15 - และ​ทัน​ที​ที่​คน​หาม​หีบ​ไป​ไกล​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เท้า​ของ​ปุโรหิต​ซึ่ง​กำลัง​หาม​หีบ​จุ่ม​ลง​ที่​ริม​ฝั่ง​น้ำ (ด้วย​ว่า​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไหล​ท่วม​ทุก​ฝั่ง​ตลอด​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​ตาม​สภาวการณ์)
  • โยชูวา 3:16 - กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ตอน​บน​ก็​ถูก​กัก​รวม​กัน​จน​เอ่อ​สูง​ทะมึน ซึ่ง​อยู่​ไกล​ออก​ไป​คือ​ที่​เมือง​อาดัม​ซึ่ง​อยู่​ข้าง​เมือง​ศาเรธาน และ​กระแส​น้ำ​ที่​ไหล​ลง​สู่​ทะเล​อาราบาห์ คือ​ทะเล​เกลือ ก็​ถูก​ตัด​ขาด​จากกัน​ทั้ง​หมด แล้ว​ประชาชน​จึง​ข้าม​ไป​ยัง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​ใกล้​เยรีโค
  • โยชูวา 3:17 - บรรดา​ปุโรหิต​ที่​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​บน​ดิน​แห้ง​ที่​อยู่​กลาง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ข้าม​ไป​บน​ดิน​แห้ง จน​กระทั่ง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​หมด
  • อิสยาห์ 48:21 - พวก​เขา​ไม่​กระหาย​น้ำ​เมื่อ​พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ทราย พระ​องค์​ทำให้​น้ำ​ไหล​ออก​มา​จาก​หิน​สำหรับ​พวก​เขา พระ​องค์​ทำให้​หิน​แตก​ออก และ​น้ำ​ก็​ไหล​พรั่งพรู​ออก​มา
  • อพยพ 17:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​ถือ​ไม้เท้า​ที่​เจ้า​ใช้​ฟาด​ผิวน้ำ​ที่​แม่น้ำ​ไนล์ แล้ว​เดิน​นำ​หน้า​ผู้​คน​ไป พา​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้ใหญ่​ของ​อิสราเอล​ไป​ด้วย จง​ไป​เถิด
  • อพยพ 17:6 - ดู​เถิด เรา​จะ​ยืน​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า​ที่​ก้อนหิน​ที่​โฮเรบ จง​ฟาด​ไม้เท้า​ใส่​ก้อนหิน​นั้น แล้ว​น้ำ​ก็​จะ​ไหล​ออก​มา​จาก​หิน ผู้​คน​จะ​ได้​ดื่ม​น้ำ​ได้” โมเสส​ทำ​ตาม​นั้น​ต่อ​หน้า​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้ใหญ่​ของ​อิสราเอล
  • สดุดี 105:41 - พระ​องค์​แยก​หิน แล้ว​น้ำ​ก็​พวยพุ่ง​ออก​มา ไหล​ไป​รวม​เป็น​แม่น้ำ​ใน​ที่​กันดาร
  • กันดารวิถี 20:11 - และ​โมเสส​ยก​มือ​ขึ้น ใช้​ไม้เท้า​ของ​ท่าน​ตี​หิน 2 ครั้ง แล้ว​น้ำ​ก็​ไหล​พรู​ออก​มา มวลชน​และ​ฝูง​สัตว์​ก็​ได้​มี​น้ำ​ดื่ม
圣经
资源
计划
奉献