Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ขยี้​หัว​ตัว​เหรา พระ​องค์​ให้​มัน​เป็น​อาหาร​สำหรับ​สัตว์​ใน​ทะเล​ทราย
  • 新标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽(“禽兽”原文作“民”)为食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
  • 当代译本 - 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。
  • 圣经新译本 - 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头, 把它给住在旷野的人作食物。
  • 中文标准译本 - 你压碎了水怪 的头, 把它赐给旷野中的人和兽 作食物。
  • 现代标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽 为食物。
  • 和合本(拼音版) - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物 。
  • New International Version - It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
  • New International Reader's Version - You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
  • English Standard Version - You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • New Living Translation - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
  • Christian Standard Bible - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • New American Standard Bible - You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • New King James Version - You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
  • Amplified Bible - You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • American Standard Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
  • King James Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
  • New English Translation - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
  • World English Bible - You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
  • 新標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
  • 當代譯本 - 你曾打碎海怪的頭, 把牠丟給曠野的禽獸吃。
  • 聖經新譯本 - 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭, 把牠給住在曠野的人作食物。
  • 呂振中譯本 - 是你砸碎了鱷魚的頭, 把他給野狗羣做食物。
  • 中文標準譯本 - 你壓碎了水怪 的頭, 把牠賜給曠野中的人和獸 作食物。
  • 現代標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸 為食物。
  • 文理和合譯本 - 碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
  • 文理委辦譯本 - 鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
  • Nueva Versión Internacional - Tú aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste por comida a las jaurías del desierto.
  • 현대인의 성경 - 악어 같은 괴물의 머리를 부숴 사막의 짐승들에게 먹이로 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fracassé les têtes ╵du grand dragon marin , et qui l’as donné en pâture aux animaux sauvages du désert  !
  • Nova Versão Internacional - Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
  • Hoffnung für alle - Ja, du hast dem Seeungeheuer die Köpfe abgehauen und es den Wüstentieren zum Fraß vorgeworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát đầu thủy quái Lê-vi-a-than, đem thịt nó cho muông thú trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่ขยี้หัวทั้งหลายของเลวีอาธาน และโยนให้เป็นอาหารของสัตว์ทั้งหลายในถิ่นกันดาร
交叉引用
  • วิวรณ์ 20:2 - ท่าน​จับ​มังกร คือ​งู​ครั้ง​โบราณกาล​ที่​เรียก​กัน​ว่า พญามาร​หรือ​ซาตาน และ​มัด​มัน​ไว้ 1,000 ปี
  • โยบ 3:8 - ให้​พวก​ที่​สาป​แช่ง​วัน​เวลา สาป​แช่ง​วัน​นั้น ซึ่ง​พร้อม​จะ​ปลุก​ตัว​เหรา ​ขึ้น​มา
  • กันดารวิถี 14:9 - แต่​อย่า​ขัดขืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​อย่า​กลัว​ประชาชน​ของ​ดินแดน​นั้น เพราะ​เขา​เป็น​เสมือน​อาหาร​ของ​เรา​และ​ไม่​มี​ที่​คุ้มกัน​อีก​แล้ว แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เรา อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย”
  • สดุดี 104:25 - โน่น​ก็​ทะเล ทั้ง​กว้าง​และ​ใหญ่ มี​สิ่ง​ต่างๆ แหวกว่าย​อยู่​นับ​ไม่​ถ้วน​คือ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​เล็ก​และ​ใหญ่
  • สดุดี 104:26 - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
  • โยบ 41:1 - เจ้า​สามารถ​ล่อ​ตัว​เหรา​ออก​มา​ด้วย​เบ็ด หรือ​มัด​ลิ้น​มัน​ด้วย​เชือก​ได้​หรือ
  • โยบ 41:2 - เจ้า​สามารถ​คล้อง​เชือก​ที่​จมูก​ของ​มัน หรือ​เกี่ยว​ขอ​ที่​ขา​กรรไกร​มัน​ได้​หรือ
  • โยบ 41:3 - มัน​จะ​ขอร้อง​เจ้า​หลาย​ครั้ง​หรือ มัน​จะ​ใช้​คำ​พูด​ที่​อ่อนหวาน​กับ​เจ้า​หรือ
  • โยบ 41:4 - มัน​จะ​ให้​คำมั่น​สัญญา​กับ​เจ้า ให้​เจ้า​รับ​มัน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล​หรือ
  • โยบ 41:5 - เจ้า​จะ​เล่น​กับ​มัน​เหมือน​เล่น​กับ​นก​หรือ เจ้า​จะ​จูง​มัน​ไป​ให้​พวก​หญิง​รับใช้​ของ​เจ้า​เล่น​หรือ
  • โยบ 41:6 - พวก​พ่อ​ค้า​ย่อย​จะ​แย่ง​กัน​ต่อ​รอง​ค่า​ตัว​มัน​หรือ พวก​เขา​จะ​แบ่ง​ตัว​มัน​ให้​กับ​พวก​พ่อ​ค้า​ใหญ่​หรือ
  • โยบ 41:7 - เจ้า​สามารถ​แทง​หนัง​มัน​ด้วย​ฉมวก หรือ​แทง​หัว​มัน​ด้วย​หอก​แทง​ปลา​หรือ
  • โยบ 41:8 - ถ้า​เจ้า​แตะต้อง​ตัว​มัน ก็​จง​จดจำ​การ​ต่อสู้​นั้น​ไว้ แล้ว​เจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อีก
  • โยบ 41:9 - ดู​เถิด ความ​หวัง​ที่​จะ​ปราบ​มัน​นั้น​เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพียง​แต่​เห็น​ตัว​มัน เจ้า​ก็​ถอย​แล้ว
  • โยบ 41:10 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ดุร้าย​พอ​ที่​จะ​ปลุก​มัน​ขึ้น​มา แล้ว​ผู้​ใด​เล่า​สามารถ​ยืน​สู้​หน้า​เรา
  • โยบ 41:11 - ใคร​ได้​มอบ​อะไร​ให้​แก่​เรา​หรือ เรา​จึง​ควร​จะ​มอบ​คืน​ให้​แก่​เขา อะไร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ของ​เรา
  • โยบ 41:12 - เรา​อด​อยู่​เฉย​ไม่​ได้​ที่​จะ​บรรยาย​เรื่อง​ขา หรือ​กำลัง​มหาศาล​ของ​มัน หรือ​ความ​สง่า​ของ​มัน
  • โยบ 41:13 - ใคร​สามารถ​ถลก​หนัง​ของ​มัน​ออก ใคร​จะ​แทง​ทะลุ​เกราะ​ของ​มัน​ได้
  • โยบ 41:14 - ใคร​สามารถ​อ้า​ปาก​ของ​มัน​ได้ ฟัน​ของ​มัน​น่า​กลัว
  • โยบ 41:15 - หลัง​ของ​มัน​ทำ​ด้วย​เกล็ด​เป็น​แถวๆ ผนึก​ติด​ต่อ​กัน​อย่าง​มิดชิด
  • โยบ 41:16 - แต่​ละ​เกล็ด​ติด​กัน​ชิด​มาก ไม่​มี​แม้​ช่อง​ให้​อากาศ​เข้า​ไป​ได้
  • โยบ 41:17 - มัน​เชื่อม​เกาะ​เกี่ยว​ติด​กัน และ​แยก​ออก​จาก​กัน​ไม่​ได้
  • โยบ 41:18 - มัน​จาม​ออก​มา​เป็น​แสง​สว่าง และ​ดวง​ตา​ของ​มัน​เป็น​เหมือน​รุ่ง​อรุณ​ทอ​แสง
  • โยบ 41:19 - มี​แสง​คบเพลิง​ออก​จาก​ปาก​ของ​มัน มี​ประกาย​ไฟ​พุ่ง​ออก​ไป
  • โยบ 41:20 - ควัน​ออก​จาก​รู​จมูก​ของ​มัน เหมือน​ออก​มา​จาก​หม้อ​ต้ม​ที่​กำลัง​เดือด
  • โยบ 41:21 - ลม​หายใจ​ของ​มัน​ทำ​ให้​ถ่าน​ไฟ​คุ​ขึ้น​มา และ​เปลว​ไฟ​ก็​พลุ่ง​ออก​จาก​ปาก​ของ​มัน
  • โยบ 41:22 - คอ​ของ​มัน​มี​พลัง​มาก ทุก​สิ่ง​ที่​เผชิญ​หน้า​กับ​มัน​ต้อง​หวั่น​กลัว
  • โยบ 41:23 - เนื้อ​หนัง​ทั้ง​ตัว​ของ​มัน​แข็ง​แกร่ง และ​ไม่​มี​ใคร​ขยับ​มัน​ได้
  • โยบ 41:24 - หัวใจ​ของ​มัน​แข็ง​อย่าง​กับ​หิน แข็ง​อย่าง​กับ​หิน​โม่​ท่อน​ล่าง
  • โยบ 41:25 - เมื่อ​มัน​ลุก​ขึ้น บรรดา​เทพเจ้า​ก็​ยัง​หวั่น​กลัว และ​เผ่น​หนี​เมื่อ​มัน​กระโจน​ใส่
  • โยบ 41:26 - แม้​มัน​จะ​ถูก​ดาบ​ปะทะ มัน​ก็​ไม่​สะทก​สะท้าน แม้​ว่า​จะ​เป็น​หอก หลาว หรือ​หอก​ซัด​ก็​ตาม
  • โยบ 41:27 - มัน​นับ​ว่า​เหล็ก​เป็น​เสมือน​ฟาง และ​ทอง​สัมฤทธิ์​เป็น​เสมือน​ไม้​ผุ
  • โยบ 41:28 - ลูก​ศร​ไม่​สามารถ​ขับ​ไล่​มัน​ให้​หนี​ไป​ได้ มัน​นับ​ว่า​ก้อน​หิน​สลิง​เป็น​เศษ​ฟาง
  • โยบ 41:29 - ไม้​ตะบอง​เป็น​เสมือน​เศษ​ฟาง มัน​หัวเราะ​เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​หอก​ซัด
  • โยบ 41:30 - ใต้​ท้อง​ของ​มัน​คม​อย่าง​ดิน​เผา​แตก มัน​เหยียด​ตัว​ออก​เหมือน​คราด​เลื่อน​ที่​ลาก​บน​โคลน
  • โยบ 41:31 - มัน​ทำ​ห้วง​น้ำ​ลึก​ให้​ปั่นป่วน​เหมือน​หม้อ​น้ำ​เดือด และ​ทำ​ทะเล​ให้​เป็น​ฟอง​เหมือน​หม้อ​น้ำมัน
  • โยบ 41:32 - มัน​ลุย​น้ำ​ทำ​ให้​ฟอง​สะท้อน​แสง​ตาม​หลัง​มัน​ไป ดู​ดั่ง​ว่า ห้วง​น้ำ​ลึก​มี​ผม​ขาว
  • โยบ 41:33 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​บน​โลก​ที่​เป็น​เหมือน​มัน มัน​เป็น​สัตว์​ที่​ไม่​รู้จัก​ความ​กลัว ซึ่ง​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • โยบ 41:34 - มัน​ดู​หมิ่น​สัตว์​อื่น​ทุก​ชนิด​ที่​หยิ่ง​ผยอง มัน​เป็น​ราชา​เหนือ​สัตว์​ยโส​ทั้ง​ปวง”
  • อพยพ 14:30 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​อิสราเอล​ก็​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อนกลาด​อยู่​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • อพยพ 12:35 - ชาว​อิสราเอล​ก็​ได้​ทำ​ตาม​ที่​โมเสส​สั่ง​พวก​เขา​ไว้ คือ​พวก​เขา​ได้​ขอ​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ และ​เสื้อผ้า​จาก​ชาว​อียิปต์
  • อพยพ 12:36 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​ผู้​คน​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​พวก​เขา​ก็​ได้​ให้​สิ่ง​ที่​ชาว​อิสราเอล​ขอ นี่​เป็น​วิธี​ที่​ชาว​อิสราเอล​ริบ​เอา​ความ​มั่งคั่ง​ของ​ชาว​อียิปต์​ไป
  • สดุดี 72:9 - ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ท่าน​ก้ม​ลง ณ เบื้อง​หน้า​ท่าน และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ยอม​สยบ​อยู่​กับ​พื้น
  • อิสยาห์ 27:1 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ถือ​ดาบ​อัน​กอปร​ด้วย​ความ​แข็ง​แกร่ง​ที่​ใหญ่​ยิ่ง และ​ทรง​อานุภาพ ซึ่ง​จะ​ลง​โทษ​ตัว​เหรา ​คือ​งู​ที่​กำลัง​เลื้อย​หนี​ไป ตัว​เหรา​คือ​งู​ที่​เลื้อย​เลี้ยว​คดเคี้ยว​ไป และ​พระ​องค์​จะ​ฆ่า​มังกร​ทะเล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ขยี้​หัว​ตัว​เหรา พระ​องค์​ให้​มัน​เป็น​อาหาร​สำหรับ​สัตว์​ใน​ทะเล​ทราย
  • 新标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽(“禽兽”原文作“民”)为食物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你曾压碎力威亚探 的头, 把它给旷野的禽兽作食物。
  • 当代译本 - 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。
  • 圣经新译本 - 你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头, 把它给住在旷野的人作食物。
  • 中文标准译本 - 你压碎了水怪 的头, 把它赐给旷野中的人和兽 作食物。
  • 现代标点和合本 - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽 为食物。
  • 和合本(拼音版) - 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物 。
  • New International Version - It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
  • New International Reader's Version - You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
  • English Standard Version - You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • New Living Translation - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
  • Christian Standard Bible - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • New American Standard Bible - You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • New King James Version - You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
  • Amplified Bible - You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You gave him as food for the creatures of the wilderness.
  • American Standard Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
  • King James Version - Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
  • New English Translation - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
  • World English Bible - You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
  • 新標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你曾壓碎力威亞探 的頭, 把牠給曠野的禽獸作食物。
  • 當代譯本 - 你曾打碎海怪的頭, 把牠丟給曠野的禽獸吃。
  • 聖經新譯本 - 你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭, 把牠給住在曠野的人作食物。
  • 呂振中譯本 - 是你砸碎了鱷魚的頭, 把他給野狗羣做食物。
  • 中文標準譯本 - 你壓碎了水怪 的頭, 把牠賜給曠野中的人和獸 作食物。
  • 現代標點和合本 - 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸 為食物。
  • 文理和合譯本 - 碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
  • 文理委辦譯本 - 鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
  • Nueva Versión Internacional - Tú aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste por comida a las jaurías del desierto.
  • 현대인의 성경 - 악어 같은 괴물의 머리를 부숴 사막의 짐승들에게 먹이로 주셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fracassé les têtes ╵du grand dragon marin , et qui l’as donné en pâture aux animaux sauvages du désert  !
  • Nova Versão Internacional - Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
  • Hoffnung für alle - Ja, du hast dem Seeungeheuer die Köpfe abgehauen und es den Wüstentieren zum Fraß vorgeworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chà nát đầu thủy quái Lê-vi-a-than, đem thịt nó cho muông thú trong hoang mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่ขยี้หัวทั้งหลายของเลวีอาธาน และโยนให้เป็นอาหารของสัตว์ทั้งหลายในถิ่นกันดาร
  • วิวรณ์ 20:2 - ท่าน​จับ​มังกร คือ​งู​ครั้ง​โบราณกาล​ที่​เรียก​กัน​ว่า พญามาร​หรือ​ซาตาน และ​มัด​มัน​ไว้ 1,000 ปี
  • โยบ 3:8 - ให้​พวก​ที่​สาป​แช่ง​วัน​เวลา สาป​แช่ง​วัน​นั้น ซึ่ง​พร้อม​จะ​ปลุก​ตัว​เหรา ​ขึ้น​มา
  • กันดารวิถี 14:9 - แต่​อย่า​ขัดขืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​อย่า​กลัว​ประชาชน​ของ​ดินแดน​นั้น เพราะ​เขา​เป็น​เสมือน​อาหาร​ของ​เรา​และ​ไม่​มี​ที่​คุ้มกัน​อีก​แล้ว แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​พวก​เรา อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย”
  • สดุดี 104:25 - โน่น​ก็​ทะเล ทั้ง​กว้าง​และ​ใหญ่ มี​สิ่ง​ต่างๆ แหวกว่าย​อยู่​นับ​ไม่​ถ้วน​คือ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​เล็ก​และ​ใหญ่
  • สดุดี 104:26 - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
  • โยบ 41:1 - เจ้า​สามารถ​ล่อ​ตัว​เหรา​ออก​มา​ด้วย​เบ็ด หรือ​มัด​ลิ้น​มัน​ด้วย​เชือก​ได้​หรือ
  • โยบ 41:2 - เจ้า​สามารถ​คล้อง​เชือก​ที่​จมูก​ของ​มัน หรือ​เกี่ยว​ขอ​ที่​ขา​กรรไกร​มัน​ได้​หรือ
  • โยบ 41:3 - มัน​จะ​ขอร้อง​เจ้า​หลาย​ครั้ง​หรือ มัน​จะ​ใช้​คำ​พูด​ที่​อ่อนหวาน​กับ​เจ้า​หรือ
  • โยบ 41:4 - มัน​จะ​ให้​คำมั่น​สัญญา​กับ​เจ้า ให้​เจ้า​รับ​มัน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล​หรือ
  • โยบ 41:5 - เจ้า​จะ​เล่น​กับ​มัน​เหมือน​เล่น​กับ​นก​หรือ เจ้า​จะ​จูง​มัน​ไป​ให้​พวก​หญิง​รับใช้​ของ​เจ้า​เล่น​หรือ
  • โยบ 41:6 - พวก​พ่อ​ค้า​ย่อย​จะ​แย่ง​กัน​ต่อ​รอง​ค่า​ตัว​มัน​หรือ พวก​เขา​จะ​แบ่ง​ตัว​มัน​ให้​กับ​พวก​พ่อ​ค้า​ใหญ่​หรือ
  • โยบ 41:7 - เจ้า​สามารถ​แทง​หนัง​มัน​ด้วย​ฉมวก หรือ​แทง​หัว​มัน​ด้วย​หอก​แทง​ปลา​หรือ
  • โยบ 41:8 - ถ้า​เจ้า​แตะต้อง​ตัว​มัน ก็​จง​จดจำ​การ​ต่อสู้​นั้น​ไว้ แล้ว​เจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อีก
  • โยบ 41:9 - ดู​เถิด ความ​หวัง​ที่​จะ​ปราบ​มัน​นั้น​เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพียง​แต่​เห็น​ตัว​มัน เจ้า​ก็​ถอย​แล้ว
  • โยบ 41:10 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ดุร้าย​พอ​ที่​จะ​ปลุก​มัน​ขึ้น​มา แล้ว​ผู้​ใด​เล่า​สามารถ​ยืน​สู้​หน้า​เรา
  • โยบ 41:11 - ใคร​ได้​มอบ​อะไร​ให้​แก่​เรา​หรือ เรา​จึง​ควร​จะ​มอบ​คืน​ให้​แก่​เขา อะไร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​เป็น​ของ​เรา
  • โยบ 41:12 - เรา​อด​อยู่​เฉย​ไม่​ได้​ที่​จะ​บรรยาย​เรื่อง​ขา หรือ​กำลัง​มหาศาล​ของ​มัน หรือ​ความ​สง่า​ของ​มัน
  • โยบ 41:13 - ใคร​สามารถ​ถลก​หนัง​ของ​มัน​ออก ใคร​จะ​แทง​ทะลุ​เกราะ​ของ​มัน​ได้
  • โยบ 41:14 - ใคร​สามารถ​อ้า​ปาก​ของ​มัน​ได้ ฟัน​ของ​มัน​น่า​กลัว
  • โยบ 41:15 - หลัง​ของ​มัน​ทำ​ด้วย​เกล็ด​เป็น​แถวๆ ผนึก​ติด​ต่อ​กัน​อย่าง​มิดชิด
  • โยบ 41:16 - แต่​ละ​เกล็ด​ติด​กัน​ชิด​มาก ไม่​มี​แม้​ช่อง​ให้​อากาศ​เข้า​ไป​ได้
  • โยบ 41:17 - มัน​เชื่อม​เกาะ​เกี่ยว​ติด​กัน และ​แยก​ออก​จาก​กัน​ไม่​ได้
  • โยบ 41:18 - มัน​จาม​ออก​มา​เป็น​แสง​สว่าง และ​ดวง​ตา​ของ​มัน​เป็น​เหมือน​รุ่ง​อรุณ​ทอ​แสง
  • โยบ 41:19 - มี​แสง​คบเพลิง​ออก​จาก​ปาก​ของ​มัน มี​ประกาย​ไฟ​พุ่ง​ออก​ไป
  • โยบ 41:20 - ควัน​ออก​จาก​รู​จมูก​ของ​มัน เหมือน​ออก​มา​จาก​หม้อ​ต้ม​ที่​กำลัง​เดือด
  • โยบ 41:21 - ลม​หายใจ​ของ​มัน​ทำ​ให้​ถ่าน​ไฟ​คุ​ขึ้น​มา และ​เปลว​ไฟ​ก็​พลุ่ง​ออก​จาก​ปาก​ของ​มัน
  • โยบ 41:22 - คอ​ของ​มัน​มี​พลัง​มาก ทุก​สิ่ง​ที่​เผชิญ​หน้า​กับ​มัน​ต้อง​หวั่น​กลัว
  • โยบ 41:23 - เนื้อ​หนัง​ทั้ง​ตัว​ของ​มัน​แข็ง​แกร่ง และ​ไม่​มี​ใคร​ขยับ​มัน​ได้
  • โยบ 41:24 - หัวใจ​ของ​มัน​แข็ง​อย่าง​กับ​หิน แข็ง​อย่าง​กับ​หิน​โม่​ท่อน​ล่าง
  • โยบ 41:25 - เมื่อ​มัน​ลุก​ขึ้น บรรดา​เทพเจ้า​ก็​ยัง​หวั่น​กลัว และ​เผ่น​หนี​เมื่อ​มัน​กระโจน​ใส่
  • โยบ 41:26 - แม้​มัน​จะ​ถูก​ดาบ​ปะทะ มัน​ก็​ไม่​สะทก​สะท้าน แม้​ว่า​จะ​เป็น​หอก หลาว หรือ​หอก​ซัด​ก็​ตาม
  • โยบ 41:27 - มัน​นับ​ว่า​เหล็ก​เป็น​เสมือน​ฟาง และ​ทอง​สัมฤทธิ์​เป็น​เสมือน​ไม้​ผุ
  • โยบ 41:28 - ลูก​ศร​ไม่​สามารถ​ขับ​ไล่​มัน​ให้​หนี​ไป​ได้ มัน​นับ​ว่า​ก้อน​หิน​สลิง​เป็น​เศษ​ฟาง
  • โยบ 41:29 - ไม้​ตะบอง​เป็น​เสมือน​เศษ​ฟาง มัน​หัวเราะ​เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​หอก​ซัด
  • โยบ 41:30 - ใต้​ท้อง​ของ​มัน​คม​อย่าง​ดิน​เผา​แตก มัน​เหยียด​ตัว​ออก​เหมือน​คราด​เลื่อน​ที่​ลาก​บน​โคลน
  • โยบ 41:31 - มัน​ทำ​ห้วง​น้ำ​ลึก​ให้​ปั่นป่วน​เหมือน​หม้อ​น้ำ​เดือด และ​ทำ​ทะเล​ให้​เป็น​ฟอง​เหมือน​หม้อ​น้ำมัน
  • โยบ 41:32 - มัน​ลุย​น้ำ​ทำ​ให้​ฟอง​สะท้อน​แสง​ตาม​หลัง​มัน​ไป ดู​ดั่ง​ว่า ห้วง​น้ำ​ลึก​มี​ผม​ขาว
  • โยบ 41:33 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​บน​โลก​ที่​เป็น​เหมือน​มัน มัน​เป็น​สัตว์​ที่​ไม่​รู้จัก​ความ​กลัว ซึ่ง​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • โยบ 41:34 - มัน​ดู​หมิ่น​สัตว์​อื่น​ทุก​ชนิด​ที่​หยิ่ง​ผยอง มัน​เป็น​ราชา​เหนือ​สัตว์​ยโส​ทั้ง​ปวง”
  • อพยพ 14:30 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​อิสราเอล​ก็​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อนกลาด​อยู่​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • อพยพ 12:35 - ชาว​อิสราเอล​ก็​ได้​ทำ​ตาม​ที่​โมเสส​สั่ง​พวก​เขา​ไว้ คือ​พวก​เขา​ได้​ขอ​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ และ​เสื้อผ้า​จาก​ชาว​อียิปต์
  • อพยพ 12:36 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​ผู้​คน​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​พวก​เขา​ก็​ได้​ให้​สิ่ง​ที่​ชาว​อิสราเอล​ขอ นี่​เป็น​วิธี​ที่​ชาว​อิสราเอล​ริบ​เอา​ความ​มั่งคั่ง​ของ​ชาว​อียิปต์​ไป
  • สดุดี 72:9 - ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ท่าน​ก้ม​ลง ณ เบื้อง​หน้า​ท่าน และ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ยอม​สยบ​อยู่​กับ​พื้น
  • อิสยาห์ 27:1 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ถือ​ดาบ​อัน​กอปร​ด้วย​ความ​แข็ง​แกร่ง​ที่​ใหญ่​ยิ่ง และ​ทรง​อานุภาพ ซึ่ง​จะ​ลง​โทษ​ตัว​เหรา ​คือ​งู​ที่​กำลัง​เลื้อย​หนี​ไป ตัว​เหรา​คือ​งู​ที่​เลื้อย​เลี้ยว​คดเคี้ยว​ไป และ​พระ​องค์​จะ​ฆ่า​มังกร​ทะเล
圣经
资源
计划
奉献