Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - They set their mouth against the heavens, And their tongue swaggers through the earth.
  • 新标点和合本 - 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 当代译本 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 圣经新译本 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 中文标准译本 - 他们开口亵渎上天, 他们的舌头殃及全地,
  • 现代标点和合本 - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本(拼音版) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • New International Version - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • New International Reader's Version - They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
  • English Standard Version - They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
  • New Living Translation - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
  • Christian Standard Bible - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • New American Standard Bible - They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.
  • New King James Version - They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
  • American Standard Version - They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
  • King James Version - They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • New English Translation - They speak as if they rule in heaven, and lay claim to the earth.
  • World English Bible - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • 新標點和合本 - 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 當代譯本 - 他們的口褻瀆上天, 舌頭詆譭大地。
  • 聖經新譯本 - 他們用口褻瀆上天, 他們用舌頭毀謗全地。
  • 呂振中譯本 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
  • 中文標準譯本 - 他們開口褻瀆上天, 他們的舌頭殃及全地,
  • 現代標點和合本 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 文理和合譯本 - 口談上天、舌遊全地、
  • 文理委辦譯本 - 上怨天、下尤人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 肆口謗毀天主、縱舌評論世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • Nueva Versión Internacional - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • Новый Русский Перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.
  • Восточный перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur bouche s’en prend au ciel même, leur langue sévit sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼らは天を向こうに回していばり、 大手を振って地上を闊歩します。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
  • Hoffnung für alle - Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของเขาอ้างสิทธิ์เหนือฟ้าสวรรค์ ลิ้นของเขาอวดอ้างกรรมสิทธิ์เหนือแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​เขา​พูด​ท้าทาย​สรวง​สวรรค์ และ​ลิ้น​ก็​ระราน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Psalms 52:4 - You love all words that devour, O deceitful tongue.
  • James 3:6 - And the tongue is [in a sense] a fire, the very world of injustice and unrighteousness; the tongue is set among our members as that which contaminates the entire body, and sets on fire the course of our life [the cycle of man’s existence], and is itself set on fire by hell (Gehenna).
  • Daniel 7:25 - He will speak words against the Most High [God] and wear down the saints of the Most High, and he will intend to change the times and the law; and they will be given into his hand for a time, [two] times, and half a time [three and one-half years].
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Luke 18:4 - For a time he would not; but later he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,
  • 2 Chronicles 32:15 - So now, do not let Hezekiah deceive or mislead you like this, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to rescue his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your God rescue you from my hand!’ ”
  • Exodus 5:2 - But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Daniel 3:15 - Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be thrown at once into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you out of my hands?”
  • Revelation 13:6 - And he opened his mouth to speak blasphemies (abusive speech, slander) against God, to blaspheme His name and His tabernacle, and those who live in heaven.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - They set their mouth against the heavens, And their tongue swaggers through the earth.
  • 新标点和合本 - 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 当代译本 - 他们的口亵渎上天, 舌头诋毁大地。
  • 圣经新译本 - 他们用口亵渎上天, 他们用舌头毁谤全地。
  • 中文标准译本 - 他们开口亵渎上天, 他们的舌头殃及全地,
  • 现代标点和合本 - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • 和合本(拼音版) - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
  • New International Version - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • New International Reader's Version - They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
  • English Standard Version - They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
  • New Living Translation - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
  • Christian Standard Bible - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • New American Standard Bible - They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.
  • New King James Version - They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
  • American Standard Version - They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
  • King James Version - They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • New English Translation - They speak as if they rule in heaven, and lay claim to the earth.
  • World English Bible - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • 新標點和合本 - 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 當代譯本 - 他們的口褻瀆上天, 舌頭詆譭大地。
  • 聖經新譯本 - 他們用口褻瀆上天, 他們用舌頭毀謗全地。
  • 呂振中譯本 - 他們肆口褻瀆上天, 他們的舌頭游擊了 全 地。
  • 中文標準譯本 - 他們開口褻瀆上天, 他們的舌頭殃及全地,
  • 現代標點和合本 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
  • 文理和合譯本 - 口談上天、舌遊全地、
  • 文理委辦譯本 - 上怨天、下尤人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 肆口謗毀天主、縱舌評論世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誇誕凌雲霄。人寰供浪謔。
  • Nueva Versión Internacional - Con la boca increpan al cielo, con la lengua dominan la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • Новый Русский Перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.
  • Восточный перевод - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, и нет никого, кто знал бы, когда наступит этому конец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur bouche s’en prend au ciel même, leur langue sévit sur la terre.
  • リビングバイブル - 彼らは天を向こうに回していばり、 大手を振って地上を闊歩します。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
  • Hoffnung für alle - Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของเขาอ้างสิทธิ์เหนือฟ้าสวรรค์ ลิ้นของเขาอวดอ้างกรรมสิทธิ์เหนือแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ของ​เขา​พูด​ท้าทาย​สรวง​สวรรค์ และ​ลิ้น​ก็​ระราน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
  • Psalms 52:4 - You love all words that devour, O deceitful tongue.
  • James 3:6 - And the tongue is [in a sense] a fire, the very world of injustice and unrighteousness; the tongue is set among our members as that which contaminates the entire body, and sets on fire the course of our life [the cycle of man’s existence], and is itself set on fire by hell (Gehenna).
  • Daniel 7:25 - He will speak words against the Most High [God] and wear down the saints of the Most High, and he will intend to change the times and the law; and they will be given into his hand for a time, [two] times, and half a time [three and one-half years].
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Luke 18:4 - For a time he would not; but later he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,
  • 2 Chronicles 32:15 - So now, do not let Hezekiah deceive or mislead you like this, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to rescue his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your God rescue you from my hand!’ ”
  • Exodus 5:2 - But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Daniel 3:15 - Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be thrown at once into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you out of my hands?”
  • Revelation 13:6 - And he opened his mouth to speak blasphemies (abusive speech, slander) against God, to blaspheme His name and His tabernacle, and those who live in heaven.
圣经
资源
计划
奉献