Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:8 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» – и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.
  • 新标点和合本 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
  • 当代译本 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
  • 圣经新译本 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
  • 中文标准译本 - 他们讥讽、嘲笑, 怀着恶意说欺压人的话。 他们说话出于高傲;
  • 现代标点和合本 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
  • 和合本(拼音版) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
  • New International Version - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • New International Reader's Version - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • English Standard Version - They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
  • New Living Translation - They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
  • Christian Standard Bible - They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
  • New American Standard Bible - They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.
  • New King James Version - They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.
  • Amplified Bible - They mock and wickedly speak of oppression; They speak loftily [with malice].
  • American Standard Version - They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
  • King James Version - They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
  • New English Translation - They mock and say evil things; they proudly threaten violence.
  • World English Bible - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • 新標點和合本 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
  • 當代譯本 - 他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂言恫嚇脅迫。
  • 聖經新譯本 - 他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
  • 呂振中譯本 - 他們譏笑人,憑着壞心意說話: 居高臨下地說欺壓人的話語。
  • 中文標準譯本 - 他們譏諷、嘲笑, 懷著惡意說欺壓人的話。 他們說話出於高傲;
  • 現代標點和合本 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話, 他們說話自高。
  • 文理和合譯本 - 姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、
  • 文理委辦譯本 - 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顏厚口如簧。旁人不在目。
  • Nueva Versión Internacional - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
  • 현대인의 성경 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
  • Восточный перевод - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont moqueurs, ╵ils parlent méchamment et, sur un ton hautain, ╵menacent d’opprimer.
  • リビングバイブル - 神をあざけり、神を信じる人々を脅す、 その口のきき方は、なんと横柄なことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
  • Hoffnung für alle - Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเย้ยหยัน พูดอย่างมุ่งร้าย และข่มขู่คุกคามอย่างโอหัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เยาะเย้ย​และ​กล่าว​ร้าย เขา​เอ่ย​ปาก​ข่มขู่​บีบคั้น​ด้วย​ความ​โอหัง
交叉引用
  • Псалтирь 12:4 - Посмотри на меня и ответь, Господи, Боже мой. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
  • Псалтирь 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог» – и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Притчи 30:13 - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Притчи 30:14 - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
  • Псалтирь 53:1 - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида
  • Псалтирь 53:2 - когда зифиты пришли и сказали Саулу: «У нас скрывается Давид» .
  • Псалтирь 53:3 - Боже, спаси меня Своим именем; оправдай меня Своей силой!
  • Псалтирь 53:4 - Боже, услышь молитву мою; внемли словам моих уст!
  • Исход 1:9 - Он сказал своему народу: – Смотрите, израильтяне становятся многочисленнее и сильнее нас.
  • Исход 1:10 - Давайте поступим мудро, иначе их станет еще больше, и, если случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну.
  • Осия 7:16 - Они обращаются, но не к Всевышнему. Они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
  • 3 Царств 21:7 - Его жена Иезавель сказала: – Разве ты поступаешь как царь Израиля? Встань и поешь! Ободрись, я добуду тебе виноградник Навота из Изрееля.
  • 3 Царств 21:8 - Она написала письма от лица Ахава, скрепила их его печатью и разослала старейшинам и знатным людям, жившим в городе Навота.
  • 3 Царств 21:9 - В этих письмах она написала: «Объявите день поста и усадите Навота на почетное место среди народа.
  • 3 Царств 21:10 - Но напротив него посадите двух негодяев, и пусть они произнесут свидетельство, что он оскорбил и Бога, и царя . После этого выведите его и забейте камнями до смерти».
  • 3 Царств 21:11 - Старейшины со знатными людьми, которые жили в городе Навота, сделали так, как приказала им в письмах Иезавель.
  • 3 Царств 21:12 - Они объявили пост и усадили Навота на почетное место среди народа.
  • 3 Царств 21:13 - Затем пришли два негодяя, сели напротив него и обвинили Навота перед народом: – Навот оскорблял и Бога, и царя. После этого его вывели за город и забили камнями.
  • 3 Царств 21:14 - Потом они послали известить Иезавель: – Навота забили камнями, и он умер.
  • 3 Царств 21:15 - Как только Иезавель услышала о том, что Навота забили камнями, она сказала Ахаву: – Вставай и бери себе виноградник Навота из Изрееля, который он отказался продать тебе. Его больше нет в живых, он мертв.
  • 3 Царств 21:16 - Когда Ахав услышал, что Навот мертв, он встал и пошел, чтобы взять себе виноградник Навота.
  • 3 Царств 21:17 - И к Илии из Тишбы было слово Господа:
  • 3 Царств 21:18 - – Иди навстречу Ахаву, царю Израиля, который правит в Самарии. Он сейчас в винограднике Навота, куда он пришел, чтобы завладеть им.
  • 3 Царств 21:19 - Скажи ему: Так говорит Господь: «Ты убил человека, а теперь еще захватываешь его имущество?» Потом скажи ему: Так говорит Господь: «Там, где псы лизали кровь Навота, псы будут лизать и твою кровь!»
  • 3 Царств 21:20 - Ахав сказал Илии: – Итак, ты нашел меня, мой враг! – Нашел, – ответил он, – потому что ты решил творить зло в глазах Господа.
  • 3 Царств 21:21 - Так говорит Господь: «Я наведу на тебя беду. Я истреблю твоих потомков и искореню у Ахава всякого человека мужского пола – и раба, и свободного.
  • 3 Царств 21:22 - Я уподоблю твой дом дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии, потому что ты вызвал Мой гнев и склонил Израиль к греху» .
  • 3 Царств 21:23 - Также и о Иезавели Господь говорит: «Псы сожрут Иезавель у стены Изрееля».
  • 3 Царств 21:24 - Тех из принадлежащих Ахаву, кто умрет в городе, сожрут псы, а тех, кто умрет у него в поле, склюют птицы .
  • 3 Царств 21:25 - (Не было еще подобного Ахаву, который решил делать зло в глазах Господа, подстрекаемый своей женой Иезавелью.
  • 3 Царств 21:26 - Он поступал крайне омерзительно, поклоняясь идолам, подобно аморреям, которых Господь прогнал от израильтян.)
  • 3 Царств 21:27 - Когда Ахав услышал эти слова, он разорвал на себе одежды, надел рубище и постился. Он спал на рубище и ходил мрачный.
  • 3 Царств 21:28 - К Илии из Тишбы было слово Господа:
  • 3 Царств 21:29 - – Ты видел, как Ахав смирился передо Мной? Из-за того, что он смирился передо Мной, Я не наведу беду при его жизни, но наведу ее на его дом при жизни его сына.
  • 1 Царств 13:19 - Во всей земле Израиля невозможно было отыскать ни одного кузнеца, потому что филистимляне сказали: «Иначе евреи станут делать мечи или копья!»
  • 2 Петра 2:18 - Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
  • 2 Петра 2:10 - Это особенно относится к тем, кто идет на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть . Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить славных ,
  • Иеремия 7:9 - Вы крадете и убиваете, нарушаете супружескую верность и лжесвидетельствуете, возжигаете благовония Баалу и следуете за чужими богами, которых прежде не знали,
  • Иеремия 7:10 - а потом приходите, встаете предо Мной в этом доме, который называется Моим именем, и говорите: „Мы спасены“ – лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости?
  • Иеремия 7:11 - Разве этот дом, который называется Моим именем, не стал у вас разбойничьим логовом? Вот, Я все это вижу, – возвещает Господь.
  • Псалтирь 10:2 - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Псалтирь 17:10 - Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
  • Иуды 1:16 - Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» – и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.
  • 新标点和合本 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。 他们说话自高;
  • 当代译本 - 他们讥讽嘲笑,言语恶毒, 狂言恫吓胁迫。
  • 圣经新译本 - 他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
  • 中文标准译本 - 他们讥讽、嘲笑, 怀着恶意说欺压人的话。 他们说话出于高傲;
  • 现代标点和合本 - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
  • 和合本(拼音版) - 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话, 他们说话自高。
  • New International Version - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • New International Reader's Version - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • English Standard Version - They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
  • New Living Translation - They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
  • Christian Standard Bible - They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
  • New American Standard Bible - They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.
  • New King James Version - They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.
  • Amplified Bible - They mock and wickedly speak of oppression; They speak loftily [with malice].
  • American Standard Version - They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
  • King James Version - They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
  • New English Translation - They mock and say evil things; they proudly threaten violence.
  • World English Bible - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • 新標點和合本 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。 他們說話自高;
  • 當代譯本 - 他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂言恫嚇脅迫。
  • 聖經新譯本 - 他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
  • 呂振中譯本 - 他們譏笑人,憑着壞心意說話: 居高臨下地說欺壓人的話語。
  • 中文標準譯本 - 他們譏諷、嘲笑, 懷著惡意說欺壓人的話。 他們說話出於高傲;
  • 現代標點和合本 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話, 他們說話自高。
  • 文理和合譯本 - 姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、
  • 文理委辦譯本 - 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顏厚口如簧。旁人不在目。
  • Nueva Versión Internacional - Son burlones, hablan con doblez, y arrogantes oprimen y amenazan.
  • 현대인의 성경 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
  • Восточный перевод - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Решили они в сердце своём: «Уничтожим их полностью!» – и по всей стране сожгли места, где мы поклонялись Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont moqueurs, ╵ils parlent méchamment et, sur un ton hautain, ╵menacent d’opprimer.
  • リビングバイブル - 神をあざけり、神を信じる人々を脅す、 その口のきき方は、なんと横柄なことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
  • Hoffnung für alle - Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเย้ยหยัน พูดอย่างมุ่งร้าย และข่มขู่คุกคามอย่างโอหัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เยาะเย้ย​และ​กล่าว​ร้าย เขา​เอ่ย​ปาก​ข่มขู่​บีบคั้น​ด้วย​ความ​โอหัง
  • Псалтирь 12:4 - Посмотри на меня и ответь, Господи, Боже мой. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
  • Псалтирь 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог» – и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Притчи 30:13 - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Притчи 30:14 - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
  • Псалтирь 53:1 - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида
  • Псалтирь 53:2 - когда зифиты пришли и сказали Саулу: «У нас скрывается Давид» .
  • Псалтирь 53:3 - Боже, спаси меня Своим именем; оправдай меня Своей силой!
  • Псалтирь 53:4 - Боже, услышь молитву мою; внемли словам моих уст!
  • Исход 1:9 - Он сказал своему народу: – Смотрите, израильтяне становятся многочисленнее и сильнее нас.
  • Исход 1:10 - Давайте поступим мудро, иначе их станет еще больше, и, если случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну.
  • Осия 7:16 - Они обращаются, но не к Всевышнему. Они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
  • 3 Царств 21:7 - Его жена Иезавель сказала: – Разве ты поступаешь как царь Израиля? Встань и поешь! Ободрись, я добуду тебе виноградник Навота из Изрееля.
  • 3 Царств 21:8 - Она написала письма от лица Ахава, скрепила их его печатью и разослала старейшинам и знатным людям, жившим в городе Навота.
  • 3 Царств 21:9 - В этих письмах она написала: «Объявите день поста и усадите Навота на почетное место среди народа.
  • 3 Царств 21:10 - Но напротив него посадите двух негодяев, и пусть они произнесут свидетельство, что он оскорбил и Бога, и царя . После этого выведите его и забейте камнями до смерти».
  • 3 Царств 21:11 - Старейшины со знатными людьми, которые жили в городе Навота, сделали так, как приказала им в письмах Иезавель.
  • 3 Царств 21:12 - Они объявили пост и усадили Навота на почетное место среди народа.
  • 3 Царств 21:13 - Затем пришли два негодяя, сели напротив него и обвинили Навота перед народом: – Навот оскорблял и Бога, и царя. После этого его вывели за город и забили камнями.
  • 3 Царств 21:14 - Потом они послали известить Иезавель: – Навота забили камнями, и он умер.
  • 3 Царств 21:15 - Как только Иезавель услышала о том, что Навота забили камнями, она сказала Ахаву: – Вставай и бери себе виноградник Навота из Изрееля, который он отказался продать тебе. Его больше нет в живых, он мертв.
  • 3 Царств 21:16 - Когда Ахав услышал, что Навот мертв, он встал и пошел, чтобы взять себе виноградник Навота.
  • 3 Царств 21:17 - И к Илии из Тишбы было слово Господа:
  • 3 Царств 21:18 - – Иди навстречу Ахаву, царю Израиля, который правит в Самарии. Он сейчас в винограднике Навота, куда он пришел, чтобы завладеть им.
  • 3 Царств 21:19 - Скажи ему: Так говорит Господь: «Ты убил человека, а теперь еще захватываешь его имущество?» Потом скажи ему: Так говорит Господь: «Там, где псы лизали кровь Навота, псы будут лизать и твою кровь!»
  • 3 Царств 21:20 - Ахав сказал Илии: – Итак, ты нашел меня, мой враг! – Нашел, – ответил он, – потому что ты решил творить зло в глазах Господа.
  • 3 Царств 21:21 - Так говорит Господь: «Я наведу на тебя беду. Я истреблю твоих потомков и искореню у Ахава всякого человека мужского пола – и раба, и свободного.
  • 3 Царств 21:22 - Я уподоблю твой дом дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии, потому что ты вызвал Мой гнев и склонил Израиль к греху» .
  • 3 Царств 21:23 - Также и о Иезавели Господь говорит: «Псы сожрут Иезавель у стены Изрееля».
  • 3 Царств 21:24 - Тех из принадлежащих Ахаву, кто умрет в городе, сожрут псы, а тех, кто умрет у него в поле, склюют птицы .
  • 3 Царств 21:25 - (Не было еще подобного Ахаву, который решил делать зло в глазах Господа, подстрекаемый своей женой Иезавелью.
  • 3 Царств 21:26 - Он поступал крайне омерзительно, поклоняясь идолам, подобно аморреям, которых Господь прогнал от израильтян.)
  • 3 Царств 21:27 - Когда Ахав услышал эти слова, он разорвал на себе одежды, надел рубище и постился. Он спал на рубище и ходил мрачный.
  • 3 Царств 21:28 - К Илии из Тишбы было слово Господа:
  • 3 Царств 21:29 - – Ты видел, как Ахав смирился передо Мной? Из-за того, что он смирился передо Мной, Я не наведу беду при его жизни, но наведу ее на его дом при жизни его сына.
  • 1 Царств 13:19 - Во всей земле Израиля невозможно было отыскать ни одного кузнеца, потому что филистимляне сказали: «Иначе евреи станут делать мечи или копья!»
  • 2 Петра 2:18 - Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
  • 2 Петра 2:10 - Это особенно относится к тем, кто идет на поводу низменных желаний своей натуры и презирает власть . Такие люди дерзки, надменны и даже не боятся злословить славных ,
  • Иеремия 7:9 - Вы крадете и убиваете, нарушаете супружескую верность и лжесвидетельствуете, возжигаете благовония Баалу и следуете за чужими богами, которых прежде не знали,
  • Иеремия 7:10 - а потом приходите, встаете предо Мной в этом доме, который называется Моим именем, и говорите: „Мы спасены“ – лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости?
  • Иеремия 7:11 - Разве этот дом, который называется Моим именем, не стал у вас разбойничьим логовом? Вот, Я все это вижу, – возвещает Господь.
  • Псалтирь 10:2 - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Псалтирь 17:10 - Он расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
  • Иуды 1:16 - Эти люди всегда жалуются и недовольны жизнью. Они идут на поводу у своих низменных желаний, они произносят напыщенные речи и льстят ради выгоды.
圣经
资源
计划
奉献