逐节对照
- 呂振中譯本 - 我的肉體我的心 腸 衰殘; 但上帝是我心 靠 的磐石, 是我的業分到永遠。
- 新标点和合本 - 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉体和我的心肠衰残; 但上帝是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- 当代译本 - 尽管我身心俱衰, 上帝永远是我心中的力量, 是我永远的福分。
- 圣经新译本 - 我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
- 中文标准译本 - 我的肉体和我的心都在衰竭, 但神是我心里的力量 ,是我继业的份, 直到永远。
- 现代标点和合本 - 我的肉体和我的心肠衰残, 但神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 我的肉体和我的心肠衰残, 但上帝是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- New International Version - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- New International Reader's Version - My body and my heart may grow weak. God, you give strength to my heart. You are everything I will ever need.
- English Standard Version - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- New Living Translation - My health may fail, and my spirit may grow weak, but God remains the strength of my heart; he is mine forever.
- Christian Standard Bible - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.
- New American Standard Bible - My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.
- New King James Version - My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.
- Amplified Bible - My flesh and my heart may fail, But God is the rock and strength of my heart and my portion forever.
- American Standard Version - My flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.
- King James Version - My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
- New English Translation - My flesh and my heart may grow weak, but God always protects my heart and gives me stability.
- World English Bible - My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- 新標點和合本 - 我的肉體和我的心腸衰殘; 但神是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉體和我的心腸衰殘; 但 神是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
- 當代譯本 - 儘管我身心俱衰, 上帝永遠是我心中的力量, 是我永遠的福分。
- 聖經新譯本 - 我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱, 神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
- 中文標準譯本 - 我的肉體和我的心都在衰竭, 但神是我心裡的力量 ,是我繼業的份, 直到永遠。
- 現代標點和合本 - 我的肉體和我的心腸衰殘, 但神是我心裡的力量, 又是我的福分,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 我身心俱憊、惟上帝為我心力、為我永業兮、
- 文理委辦譯本 - 我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身心雖枯竭。靈魂永有託。
- Nueva Versión Internacional - Podrán desfallecer mi cuerpo y mi espíritu, pero Dios fortalece mi corazón; él es mi herencia eterna.
- 현대인의 성경 - 내 몸과 마음은 쇠약해질 수 있습니다. 그러나 하나님은 내 마음의 반석이시며 내가 필요로 하는 전체입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon corps peut s’épuiser ╵et mon cœur défaillir, Dieu reste mon rocher, ╵et mon bien précieux pour toujours.
- リビングバイブル - やがて私の体は衰え、気力も弱ります。 しかし神は、いつまでも変わらず、 心の支えとなってくださいます。 永久に私の神でいてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn meine Kräfte schwinden und ich umkomme, so bist du, Gott, doch allezeit meine Stärke – ja, du bist alles, was ich brauche !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กายใจของข้าพระองค์อาจจะเสื่อมถอย แต่พระเจ้าทรงเป็นพลังใจและเป็นส่วนมรดกของข้าพระองค์ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งกายและใจของข้าพเจ้าระทดท้อ แต่พระเจ้าเป็นพลังใจของข้าพเจ้าโดยที่ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องมีสิ่งอื่นใดอีกเลย
交叉引用
- 哀歌 3:24 - 我心裏說: 『永恆主是我的業分, 因此我仰望他。』
- 詩篇 119:57 - 永恆主我的業分啊, 我答應要遵守你的話。
- 詩篇 142:5 - 永恆主啊,我向你哀呼; 我說:惟獨你是我的避難所, 是我的業分於活人之地。
- 約伯記 13:15 - 看吧,他要殺我;我沒有指望了, 然而我還要當着他的面 來辯訴我所行的路。
- 詩篇 27:14 - 要等候永恆主; 要剛強,要堅心壯志; 要等候永恆主。
- 詩篇 119:81 - 我的心神 渴想 你的救恩到暈過去; 我仰望你 應許 的話。
- 詩篇 119:82 - 我因盼着你的諾言、而眼睛失明, 說:『你甚麼時候才安慰我呢?』
- 提摩太後書 4:6 - 至於我呢、我 最後的一滴血 已流出為奠祭了,我撤離世間的時候到了。
- 提摩太後書 4:7 - 這美好的競鬥、我已經奮力鬥勝過了;這跑程我已經跑盡了;這信約 我已經守住了。
- 提摩太後書 4:8 - 此後就有正義之華冠為我保留着,就是主、公義的審判者、在那日要賞報我的,不但賞給我,也賞給一切愛慕他顯現的人。
- 腓立比人書 1:21 - 因為在我看,活着就是基督,死去也是贏得。
- 啓示錄 21:7 - 得勝的必承受這些以為業;我必做他的上帝,他必做我的兒子。
- 彼得後書 1:14 - 因為知道我這帳幕脫卸的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。
- 啓示錄 21:3 - 我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同住;他們必做他的子民;上帝必親自與他們同在,
- 啓示錄 21:4 - 他必擦去他們眼上一切的眼淚;必不再有死亡;也不再有哀慟哭號或疼痛;因為先前的事都過去了。』
- 詩篇 40:12 - 因為有禍患圍繞着我 到不可勝數; 我的罪罰把我趕上了, 使我不能看見; 比我的頭髮還多, 以致我膽力盡失。
- 詩篇 84:2 - 我的心神渴想着永恆主的院子、 到暈過去; 我的心 腸 我的 血 肉都歡呼, 頌讚我生命之上帝 。
- 詩篇 63:1 - 上帝啊,你是我的上帝, 我迫切地尋求你: 在乾旱無水、令人疲乏之地, 我的心渴想着你, 我的 血 肉切慕着你。
- 哥林多人後書 4:16 - 所以我們不喪志。我們這外表的人雖漸敗壞,我們這內心的 人 卻日日更新。
- 哥林多人後書 4:17 - 我們這片刻間輕微的苦難、正為我們作成着高超無量極重無比永世之榮耀呢。
- 哥林多人後書 4:18 - 我們原不是顧念着所看得見的,乃是顧念着所看不見的;因為所看得見的是暫時的,所看不見的乃是永世的。
- 哥林多人後書 4:8 - 我們四面受逼,卻沒有被困住;計謀絕了,卻沒有絕望;
- 哥林多人後書 4:9 - 遭逼迫,卻沒有被撇棄;被打倒,卻沒 打到 死去;
- 哥林多人後書 4:10 - 身體上時常帶着耶穌的死,好叫耶穌的活也在我們這身體上顯明出來。
- 詩篇 16:5 - 永恆主是我的分額, 是我杯中之分, 我的鬮分、惟有你 為我 持守着。
- 詩篇 16:6 - 準繩所量給我的、是在可喜悅之處; 啊,這產業給我、真是美好啊!
- 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
- 詩篇 138:3 - 我呼求的日子你應了我, 使我心裏增加 了力量。
- 以賽亞書 40:29 - 疲乏的、他賜能力; 無氣力的、他給增加力量。
- 以賽亞書 40:30 - 就是少年人也會疲乏困倦, 強壯人也會力盡而倒地;
- 以賽亞書 40:31 - 但那等候永恆主的、必從新得力; 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑,也不困倦, 他們行走,也不疲乏。
- 哥林多人後書 12:9 - 他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』 所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。
- 哥林多人後書 12:10 - 故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。