逐节对照
- 中文標準譯本 - 除你以外,在天上我還有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。
- 新标点和合本 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- 和合本2010(神版-简体) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- 当代译本 - 除你以外,在天上我还有谁? 除你以外,在地上我别无爱慕。
- 圣经新译本 - 除你以外,在天上,我还有谁呢? 除你以外,在地上,我也无所爱慕。
- 中文标准译本 - 除你以外,在天上我还有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所喜悦的。
- 现代标点和合本 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- 和合本(拼音版) - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- New International Version - Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
- New International Reader's Version - I don’t have anyone in heaven but you. I don’t want anything on earth besides you.
- English Standard Version - Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth that I desire besides you.
- New Living Translation - Whom have I in heaven but you? I desire you more than anything on earth.
- The Message - You’re all I want in heaven! You’re all I want on earth! When my skin sags and my bones get brittle, God is rock-firm and faithful. Look! Those who left you are falling apart! Deserters, they’ll never be heard from again. But I’m in the very presence of God— oh, how refreshing it is! I’ve made Lord God my home. God, I’m telling the world what you do!
- Christian Standard Bible - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
- New American Standard Bible - Whom do I have in heaven but You? And with You, I desire nothing on earth.
- New King James Version - Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.
- Amplified Bible - Whom have I in heaven [but You]? And besides You, I desire nothing on earth.
- American Standard Version - Whom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
- King James Version - Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
- New English Translation - Whom do I have in heaven but you? I desire no one but you on earth.
- World English Bible - Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
- 新標點和合本 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
- 當代譯本 - 除你以外,在天上我還有誰? 除你以外,在地上我別無愛慕。
- 聖經新譯本 - 除你以外,在天上,我還有誰呢? 除你以外,在地上,我也無所愛慕。
- 呂振中譯本 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
- 現代標點和合本 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
- 文理和合譯本 - 爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、
- 文理委辦譯本 - 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羨者誰、豈非爾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天惟有主。在地無他樂。
- Nueva Versión Internacional - ¿A quién tengo en el cielo sino a ti? Si estoy contigo, ya nada quiero en la tierra.
- 현대인의 성경 - 하늘에서는 나에게 주밖에 없습니다. 내가 주와 함께 있는데 이 세상에서 무엇을 더 바라겠습니까?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui ai-je au ciel, si ce n’est toi ? Et que désirer d’autre ╵sur cette terre ╵car je suis avec toi ?
- リビングバイブル - 天でも、あなた以外に私の神はなく、 地上でも、慕わしいお方はあなたひとりです。
- Nova Versão Internacional - A quem tenho nos céus senão a ti? E, na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
- Hoffnung für alle - Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ามีใครในสวรรค์บ้างนอกจากพระองค์ และไม่มีอะไรในโลกที่ข้าพเจ้าต้องการนอกจากพระองค์
交叉引用
- 啟示錄 21:22 - 在城中我沒有看見聖所,因為主、神、全能者和羔羊就是城的聖所。
- 啟示錄 21:23 - 這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
- 約翰一書 3:2 - 各位蒙愛的人哪,現在我們是神的兒女,將來會怎樣,尚未顯明。 我們已經知道的是:基督 顯現的時候,我們就會像他,因為我們將看見他的本相。
- 詩篇 89:6 - 在那雲霄之上,有誰能與耶和華相比呢? 在神的眾子 中,有誰能像耶和華呢?
- 詩篇 17:15 - 至於我,我要在公義中見你的面; 當我醒來時,就因你的形象而滿足。
- 哈巴谷書 3:17 - 雖然無花果樹不吐蕾, 葡萄樹不結果, 橄欖樹歉收, 田地不出糧食, 羊圈裡絕了羊, 牛棚內也沒有牛,
- 哈巴谷書 3:18 - 但我仍要因耶和華而歡欣, 因拯救我的神而喜樂。
- 詩篇 42:1 - 神哪,我的靈魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
- 詩篇 42:2 - 我的靈魂渴想神,渴想永生的神。 我什麼時候來朝見神呢?
- 詩篇 43:4 - 我就來到神的祭壇, 來到神——我最大的喜樂那裡; 神哪,我的神, 我要用豎琴稱謝你!
- 馬太福音 10:37 - 「那愛父親或母親過於愛我的,不配屬於我;那愛兒子或女兒過於愛我的,不配屬於我;
- 詩篇 16:5 - 耶和華是我繼業的份、我的杯; 是你掌握我的命運 !
- 啟示錄 21:3 - 我又聽見有大聲音從寶座上 傳來,說: 「看哪,神的居所 在人間, 神將要與人一同居住 。 他們將要做他的子民, 神將要親自與他們同在,做他們的神 。
- 詩篇 143:6 - 我向你伸開雙手, 我的靈魂渴望你, 如同乾旱之地盼望雨水 。細拉
- 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你快快回應我, 我的靈衰竭了! 不要向我隱藏你的臉, 免得我與下陰坑的人一樣。
- 詩篇 143:8 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
- 詩篇 104:34 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
- 詩篇 16:11 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永久的美福。
- 馬太福音 5:8 - 心裡潔淨的人是蒙福的, 因為他們將看見神。
- 詩篇 37:4 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
- 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們等候你行審判之道 ; 你的名和你的名號,是我們心所渴慕的!
- 以賽亞書 26:9 - 我的心在夜間渴慕你, 我裡面的靈切切尋求你; 你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就學到公義。
- 詩篇 16:2 - 我 對耶和華說:「你是我的主; 我的好處不在你以外。」
- 詩篇 63:3 - 因你的慈愛比生命更美好, 我的嘴唇就稱讚你。
- 腓立比書 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是損失,因為我把認識我主基督耶穌看為是至高無上的。我為基督耶穌損失了一切,而且把一切都看做是糞土,為要贏得基督,