逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欲自明此理、我目中見為甚難、
- 新标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
- 和合本2010(神版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
- 当代译本 - 我想明白这一切, 却百思不得其解。
- 圣经新译本 - 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
- 中文标准译本 - 我思想,要明白这事, 这在我眼中实在困惑;
- 现代标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
- 和合本(拼音版) - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
- New International Version - When I tried to understand all this, it troubled me deeply
- New International Reader's Version - I tried to understand it all. But it was more than I could handle.
- English Standard Version - But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
- New Living Translation - So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!
- Christian Standard Bible - When I tried to understand all this, it seemed hopeless
- New American Standard Bible - When I thought of understanding this, It was troublesome in my sight
- New King James Version - When I thought how to understand this, It was too painful for me—
- Amplified Bible - When I considered how to understand this, It was too great an effort for me and too painful
- American Standard Version - When I thought how I might know this, It was too painful for me;
- King James Version - When I thought to know this, it was too painful for me;
- New English Translation - When I tried to make sense of this, it was troubling to me.
- World English Bible - When I tried to understand this, it was too painful for me,
- 新標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
- 當代譯本 - 我想明白這一切, 卻百思不得其解。
- 聖經新譯本 - 我思想要明白這事, 我就看為煩惱;
- 呂振中譯本 - 我直思索着要明白這事, 看來實在為難;
- 中文標準譯本 - 我思想,要明白這事, 這在我眼中實在困惑;
- 現代標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
- 文理和合譯本 - 我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、
- 文理委辦譯本 - 然念斯理、殊難解兮。
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲探箇中理。枯腸費搜索。
- Nueva Versión Internacional - Cuando traté de comprender todo esto, me resultó una carga insoportable,
- 현대인의 성경 - 내가 이 모든 문제를 이해하기가 무척 힘들었으나
- Новый Русский Перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- Восточный перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- La Bible du Semeur 2015 - Je me suis mis à réfléchir : ╵pour tenter de comprendre ; cela était pour moi ╵un sujet de tourment,
- リビングバイブル - 主を憎む者どもがこんなに栄えている現実を どう説明したらいいのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
- Hoffnung für alle - Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าพยายามที่จะเข้าใจทั้งหมดนี้ ก็ทำให้ลำบากใจยิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อข้าพเจ้าพยายามที่จะเข้าใจเรื่องนี้ ข้าพเจ้าก็อ่อนใจ
交叉引用
- 箴言 30:2 - 曰、我愚於眾、未有他人之聰明、
- 箴言 30:3 - 未得 得原文作學 智慧、不知聖者之道、 不知聖者之道或作不曉然聖者之知識
- 約翰福音 16:18 - 門徒復曰、師云未幾、果何意、我不知其所謂也、
- 約翰福音 16:19 - 耶穌知其欲問、謂之曰、我云未幾爾不見我、又未幾爾復見我、爾曹以此相詰乎、
- 詩篇 39:6 - 人生在世、猶如幻影、營謀皆是枉然、積蓄不知誰取、
- 路加福音 18:32 - 因將被解於異邦人、戲玩之、凌辱之、唾之、
- 路加福音 18:33 - 鞭撲而殺之、至第三日必復活、
- 路加福音 18:34 - 門徒無所悟、因斯語隱秘、故不知所言何也、○
- 詩篇 36:6 - 主之恩德、比諸峻嶺、主之公義、有如深淵、人民牲畜、皆蒙主之救援、
- 詩篇 97:2 - 黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
- 羅馬書 11:33 - 深哉富哉天主智慧知識、其法不可測、其道不可尋、 其道不可尋或經作其蹤不可追云、
- 詩篇 77:19 - 主之道在滄海間、主之路在深水中、主之蹤跡無從尋覓、
- 傳道書 8:17 - 我觀天主之經綸、知人不能明日下所有之事、雖勞以求之、亦不能得、即智者曰、我可知之、終亦不能得、