逐节对照
- 中文標準譯本 - 我思想,要明白這事, 這在我眼中實在困惑;
- 新标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
- 和合本2010(神版-简体) - 我思索要明白这事, 眼看实系为难,
- 当代译本 - 我想明白这一切, 却百思不得其解。
- 圣经新译本 - 我思想要明白这事, 我就看为烦恼;
- 中文标准译本 - 我思想,要明白这事, 这在我眼中实在困惑;
- 现代标点和合本 - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
- 和合本(拼音版) - 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
- New International Version - When I tried to understand all this, it troubled me deeply
- New International Reader's Version - I tried to understand it all. But it was more than I could handle.
- English Standard Version - But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
- New Living Translation - So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!
- Christian Standard Bible - When I tried to understand all this, it seemed hopeless
- New American Standard Bible - When I thought of understanding this, It was troublesome in my sight
- New King James Version - When I thought how to understand this, It was too painful for me—
- Amplified Bible - When I considered how to understand this, It was too great an effort for me and too painful
- American Standard Version - When I thought how I might know this, It was too painful for me;
- King James Version - When I thought to know this, it was too painful for me;
- New English Translation - When I tried to make sense of this, it was troubling to me.
- World English Bible - When I tried to understand this, it was too painful for me,
- 新標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我思索要明白這事, 眼看實係為難,
- 當代譯本 - 我想明白這一切, 卻百思不得其解。
- 聖經新譯本 - 我思想要明白這事, 我就看為煩惱;
- 呂振中譯本 - 我直思索着要明白這事, 看來實在為難;
- 現代標點和合本 - 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
- 文理和合譯本 - 我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、
- 文理委辦譯本 - 然念斯理、殊難解兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欲自明此理、我目中見為甚難、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲探箇中理。枯腸費搜索。
- Nueva Versión Internacional - Cuando traté de comprender todo esto, me resultó una carga insoportable,
- 현대인의 성경 - 내가 이 모든 문제를 이해하기가 무척 힘들었으나
- Новый Русский Перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- Восточный перевод - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
- La Bible du Semeur 2015 - Je me suis mis à réfléchir : ╵pour tenter de comprendre ; cela était pour moi ╵un sujet de tourment,
- リビングバイブル - 主を憎む者どもがこんなに栄えている現実を どう説明したらいいのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
- Hoffnung für alle - Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าพยายามที่จะเข้าใจทั้งหมดนี้ ก็ทำให้ลำบากใจยิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อข้าพเจ้าพยายามที่จะเข้าใจเรื่องนี้ ข้าพเจ้าก็อ่อนใจ
交叉引用
- 箴言 30:2 - 我實在比別人更愚拙, 也沒有世人的悟性;
- 箴言 30:3 - 我沒有學到智慧, 也不明白至聖者 的知識。
- 約翰福音 16:18 - 他們又說:「他說的 『過一會兒』是什麼意思呢?我們不明白他在說什麼。」
- 約翰福音 16:19 - 耶穌知道他們想要問他,就對他們說:「我剛才說『過一會兒,你們就看不到我了;再過一會兒,你們又將見到我』,你們就為了這話彼此議論嗎?
- 詩篇 39:6 - 人們往來行走,只是幻像; 他們喧鬧,也是虛空; 他們積聚,卻不知道誰會收取。
- 路加福音 18:32 - 要知道,他將被交給外邦人,被戲弄、受凌辱、被人吐唾沫;
- 路加福音 18:33 - 他們要鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」
- 路加福音 18:34 - 但門徒們一點也不領悟這些話。這話對他們是隱藏的,他們不知道他在說什麼。
- 詩篇 36:6 - 你的公義如高大的群山, 你的公正如巨大的深淵。 耶和華啊,人和牲畜,你都救護!
- 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
- 羅馬書 11:33 - 哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富! 他的判斷是多麼地無法探究, 他的道 是多麼地無法測度!
- 詩篇 77:19 - 你的道路在海洋中, 你的路途在大水上, 但你的腳蹤沒有人知道。
- 傳道書 8:17 - 我就看到神一切的作為:沒有人能查找在日光之下所發生的事,即使人怎樣勞苦地尋找,他也找不出來;即使智慧人說自己明白,他也不能找到。