Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:14 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 因為我終日不斷地受災害, 我每日早晨都被懲罰。
  • 新标点和合本 - 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我终日遭灾难, 每日早晨受惩治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我终日遭灾难, 每日早晨受惩治。
  • 当代译本 - 我天天遭灾,日日受罚。
  • 圣经新译本 - 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
  • 中文标准译本 - 我终日遭受责打, 每天早晨遭受责备。
  • 现代标点和合本 - 因为我终日遭灾难, 每早晨受惩治。
  • 和合本(拼音版) - 因为我终日遭灾难, 每早晨受惩治。
  • New International Version - All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
  • New International Reader's Version - Day after day I’ve been in pain. God has punished me in a new way every morning.
  • English Standard Version - For all the day long I have been stricken and rebuked every morning.
  • New Living Translation - I get nothing but trouble all day long; every morning brings me pain.
  • Christian Standard Bible - For I am afflicted all day long and punished every morning.
  • New American Standard Bible - For I have been stricken all day long, And punished every morning.
  • New King James Version - For all day long I have been plagued, And chastened every morning.
  • Amplified Bible - For all the day long have I been stricken, And punished every morning.
  • American Standard Version - For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
  • King James Version - For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
  • New English Translation - I suffer all day long, and am punished every morning.”
  • World English Bible - For all day long I have been plagued, and punished every morning.
  • 新標點和合本 - 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。
  • 當代譯本 - 我天天遭災,日日受罰。
  • 聖經新譯本 - 因為我終日受傷害, 每天早晨受懲罰。
  • 中文標準譯本 - 我終日遭受責打, 每天早晨遭受責備。
  • 現代標點和合本 - 因為我終日遭災難, 每早晨受懲治。
  • 文理和合譯本 - 蓋我終日遭難、每晨受責兮、
  • 文理委辦譯本 - 終日罹災害、清晨逢譴責兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我終日遭難、每晨受苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為善而遭殃。何苦自縛束。
  • Nueva Versión Internacional - si todo el día me golpean y de mañana me castigan?
  • 현대인의 성경 - 나는 종일 괴로움을 당하며 아침마다 벌을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Ты сокрушил головы Левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • Восточный перевод - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours, je subis des coups, je suis châtié chaque matin !
  • リビングバイブル - 神に従う生活から得たものは、 苦しみと災いだけです。 しかも、それは、くる日もくる日も、 朝から晩まで私につきまとうのです。
  • Nova Versão Internacional - pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
  • Hoffnung für alle - Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมเล่นงานวันยังค่ำ และถูกลงโทษอยู่ทุกเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ต้อง​ทนทุกข์​ตลอด​วัน​เวลา และ​ถูก​ลง​โทษ​ทุก​เช้า
交叉引用
  • 耶利米書 15:18 - 我的傷痛為甚麼長久不止呢? 我受的擊傷 為甚麼 無法醫治, 拒絕受治療呢? 難道你待我、就像欺 人 的 河流 , 靠不住的 溪 水麼?
  • 阿摩司書 3:2 - 『在地上萬家族中 只有你們是我的知交; 因此我必察罰你們, 罰你們一切的罪孽。
  • 詩篇 94:12 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
  • 彼得前書 1:6 - 在這種情形裏、你們有歡樂 ,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 希伯來人書 12:5 - 而你們竟忘卻了那勸勉、那和你們、如同和兒子理論的話說: 『我兒,主的管教你別小看; 你受他指責、也別灰心;
  • 約伯記 7:3 - 照樣子、我也有虛空之 歲 月遺傳於我, 有苦難之夜分派給我。
  • 約伯記 7:4 - 我躺臥時、總說: 「我甚麼時候才可以起來?」 黑夜漫長; 我翻來翻去、足足 翻 到天亮。
  • 約伯記 7:18 - 每早鑒察他, 時刻試驗他。
  • 約伯記 10:3 - 你施行欺壓,棄絕你手所造的, 卻使惡人的計謀顯耀: 這於你哪是好呢?
  • 約伯記 10:17 - 你重新立見證攻擊我, 向我增加你的惱怒; 重領新兵來擊打我 。
  • 詩篇 34:19 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 因為我終日不斷地受災害, 我每日早晨都被懲罰。
  • 新标点和合本 - 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我终日遭灾难, 每日早晨受惩治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我终日遭灾难, 每日早晨受惩治。
  • 当代译本 - 我天天遭灾,日日受罚。
  • 圣经新译本 - 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
  • 中文标准译本 - 我终日遭受责打, 每天早晨遭受责备。
  • 现代标点和合本 - 因为我终日遭灾难, 每早晨受惩治。
  • 和合本(拼音版) - 因为我终日遭灾难, 每早晨受惩治。
  • New International Version - All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
  • New International Reader's Version - Day after day I’ve been in pain. God has punished me in a new way every morning.
  • English Standard Version - For all the day long I have been stricken and rebuked every morning.
  • New Living Translation - I get nothing but trouble all day long; every morning brings me pain.
  • Christian Standard Bible - For I am afflicted all day long and punished every morning.
  • New American Standard Bible - For I have been stricken all day long, And punished every morning.
  • New King James Version - For all day long I have been plagued, And chastened every morning.
  • Amplified Bible - For all the day long have I been stricken, And punished every morning.
  • American Standard Version - For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
  • King James Version - For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
  • New English Translation - I suffer all day long, and am punished every morning.”
  • World English Bible - For all day long I have been plagued, and punished every morning.
  • 新標點和合本 - 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。
  • 當代譯本 - 我天天遭災,日日受罰。
  • 聖經新譯本 - 因為我終日受傷害, 每天早晨受懲罰。
  • 中文標準譯本 - 我終日遭受責打, 每天早晨遭受責備。
  • 現代標點和合本 - 因為我終日遭災難, 每早晨受懲治。
  • 文理和合譯本 - 蓋我終日遭難、每晨受責兮、
  • 文理委辦譯本 - 終日罹災害、清晨逢譴責兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我終日遭難、每晨受苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為善而遭殃。何苦自縛束。
  • Nueva Versión Internacional - si todo el día me golpean y de mañana me castigan?
  • 현대인의 성경 - 나는 종일 괴로움을 당하며 아침마다 벌을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Ты сокрушил головы Левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • Восточный перевод - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours, je subis des coups, je suis châtié chaque matin !
  • リビングバイブル - 神に従う生活から得たものは、 苦しみと災いだけです。 しかも、それは、くる日もくる日も、 朝から晩まで私につきまとうのです。
  • Nova Versão Internacional - pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
  • Hoffnung für alle - Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมเล่นงานวันยังค่ำ และถูกลงโทษอยู่ทุกเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ต้อง​ทนทุกข์​ตลอด​วัน​เวลา และ​ถูก​ลง​โทษ​ทุก​เช้า
  • 耶利米書 15:18 - 我的傷痛為甚麼長久不止呢? 我受的擊傷 為甚麼 無法醫治, 拒絕受治療呢? 難道你待我、就像欺 人 的 河流 , 靠不住的 溪 水麼?
  • 阿摩司書 3:2 - 『在地上萬家族中 只有你們是我的知交; 因此我必察罰你們, 罰你們一切的罪孽。
  • 詩篇 94:12 - 永恆主 啊,你所管教, 你用你的律法所教訓、
  • 彼得前書 1:6 - 在這種情形裏、你們有歡樂 ,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 希伯來人書 12:5 - 而你們竟忘卻了那勸勉、那和你們、如同和兒子理論的話說: 『我兒,主的管教你別小看; 你受他指責、也別灰心;
  • 約伯記 7:3 - 照樣子、我也有虛空之 歲 月遺傳於我, 有苦難之夜分派給我。
  • 約伯記 7:4 - 我躺臥時、總說: 「我甚麼時候才可以起來?」 黑夜漫長; 我翻來翻去、足足 翻 到天亮。
  • 約伯記 7:18 - 每早鑒察他, 時刻試驗他。
  • 約伯記 10:3 - 你施行欺壓,棄絕你手所造的, 卻使惡人的計謀顯耀: 這於你哪是好呢?
  • 約伯記 10:17 - 你重新立見證攻擊我, 向我增加你的惱怒; 重領新兵來擊打我 。
  • 詩篇 34:19 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
圣经
资源
计划
奉献