逐节对照
- リビングバイブル - 神に従う生活から得たものは、 苦しみと災いだけです。 しかも、それは、くる日もくる日も、 朝から晩まで私につきまとうのです。
- 新标点和合本 - 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我终日遭灾难, 每日早晨受惩治。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我终日遭灾难, 每日早晨受惩治。
- 当代译本 - 我天天遭灾,日日受罚。
- 圣经新译本 - 因为我终日受伤害, 每天早晨受惩罚。
- 中文标准译本 - 我终日遭受责打, 每天早晨遭受责备。
- 现代标点和合本 - 因为我终日遭灾难, 每早晨受惩治。
- 和合本(拼音版) - 因为我终日遭灾难, 每早晨受惩治。
- New International Version - All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
- New International Reader's Version - Day after day I’ve been in pain. God has punished me in a new way every morning.
- English Standard Version - For all the day long I have been stricken and rebuked every morning.
- New Living Translation - I get nothing but trouble all day long; every morning brings me pain.
- Christian Standard Bible - For I am afflicted all day long and punished every morning.
- New American Standard Bible - For I have been stricken all day long, And punished every morning.
- New King James Version - For all day long I have been plagued, And chastened every morning.
- Amplified Bible - For all the day long have I been stricken, And punished every morning.
- American Standard Version - For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
- King James Version - For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
- New English Translation - I suffer all day long, and am punished every morning.”
- World English Bible - For all day long I have been plagued, and punished every morning.
- 新標點和合本 - 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我終日遭災難, 每日早晨受懲治。
- 當代譯本 - 我天天遭災,日日受罰。
- 聖經新譯本 - 因為我終日受傷害, 每天早晨受懲罰。
- 呂振中譯本 - 因為我終日不斷地受災害, 我每日早晨都被懲罰。
- 中文標準譯本 - 我終日遭受責打, 每天早晨遭受責備。
- 現代標點和合本 - 因為我終日遭災難, 每早晨受懲治。
- 文理和合譯本 - 蓋我終日遭難、每晨受責兮、
- 文理委辦譯本 - 終日罹災害、清晨逢譴責兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我終日遭難、每晨受苦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為善而遭殃。何苦自縛束。
- Nueva Versión Internacional - si todo el día me golpean y de mañana me castigan?
- 현대인의 성경 - 나는 종일 괴로움을 당하며 아침마다 벌을 받았다.
- Новый Русский Перевод - Ты сокрушил головы Левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
- Восточный перевод - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сокрушил голову левиафана , жителям пустынь отдав его в пищу.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les jours, je subis des coups, je suis châtié chaque matin !
- Nova Versão Internacional - pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
- Hoffnung für alle - Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมเล่นงานวันยังค่ำ และถูกลงโทษอยู่ทุกเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าต้องทนทุกข์ตลอดวันเวลา และถูกลงโทษทุกเช้า
交叉引用
- アモス書 3:2 - 「地上のすべての民の中から、あなたがただけを選んだ。 それだけに、その罪を罰しないわけにはいかない。
- 詩篇 94:12 - ですから、痛い目に会わせることによって、 私たちを神の道へと導かれるのです。 一方、神は敵に罠をしかけて滅ぼし、 私たちに、ひと時の休息を与えてくださいます。
- ペテロの手紙Ⅰ 1:6 - ですから、心から喜びなさい。今しばらくの間、地上での苦しい試練が続きますが、行く手にはすばらしい喜びが待っているからです。
- へブル人への手紙 12:5 - あなたがたは神の勧めを忘れていないでしょうか。神は、このように声をかけてくださっているのです。 「わが子よ。 主の懲らしめを、軽く考えてはならない。 主の叱責に、気落ちしてはならない。
- ヨブ 記 7:3 - 同じように私にも、苦しい日々と、 長くて物憂い夜がある。
- ヨブ 記 7:4 - 床につくとき、『今が朝ならいいのに』と思い、 夜が明けるまで、寝返りを打って悶々とする。
- ヨブ 記 7:18 - 朝ごとに尋問し、一日中痛めつけなければ 気がすまないのですか。
- ヨブ 記 10:3 - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
- ヨブ 記 10:17 - 次々と不利な証言を突きつけ、 いよいよ激しく憤り、新たな手勢をくり出し、 これでもか、これでもかと攻め立てます。
- 詩篇 34:19 - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、