逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ты разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
- 新标点和合本 - 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明我的无辜,
- 和合本2010(神版-简体) - 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明我的无辜,
- 当代译本 - 我洁身自爱,保持清白, 实属徒然。
- 圣经新译本 - 我谨守我心纯洁实在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
- 中文标准译本 - 即使我保持内心纯洁, 洗净双手表明清白, 也都是徒然的!
- 现代标点和合本 - 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜!
- 和合本(拼音版) - 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
- New International Version - Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
- New International Reader's Version - It seems as if I have kept my heart pure for no reason. It didn’t do me any good to wash my hands to show that I wasn’t guilty of doing anything wrong.
- English Standard Version - All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.
- New Living Translation - Did I keep my heart pure for nothing? Did I keep myself innocent for no reason?
- Christian Standard Bible - Did I purify my heart and wash my hands in innocence for nothing?
- New American Standard Bible - Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence;
- New King James Version - Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.
- Amplified Bible - Surely then in vain I have cleansed my heart And washed my hands in innocence.
- American Standard Version - Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
- King James Version - Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
- New English Translation - I concluded, “Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.
- World English Bible - Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
- 新標點和合本 - 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明我的無辜,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明我的無辜,
- 當代譯本 - 我潔身自愛,保持清白, 實屬徒然。
- 聖經新譯本 - 我謹守我心純潔實在徒然; 我洗手表明清白也是枉然。
- 呂振中譯本 - 唉,我保持我心純潔、實在無用。 我洗手表明無辜,也 是徒然 。
- 中文標準譯本 - 即使我保持內心純潔, 洗淨雙手表明清白, 也都是徒然的!
- 現代標點和合本 - 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜!
- 文理和合譯本 - 我潔己心、盥手以表無辜、乃徒然兮、
- 文理委辦譯本 - 我潔予心、濯余手、豈不徒勞兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我則徒然潔淨我心、枉然洗淨我手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心跡蹤雙清。境遇反日蹙。
- Nueva Versión Internacional - En verdad, ¿de qué me sirve mantener mi corazón limpio y mis manos lavadas en la inocencia,
- 현대인의 성경 - 내가 깨끗한 마음으로 살고 죄를 짓지 않은 것이 허사구나.
- Восточный перевод - Ты разделил Своей силой море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты разделил Своей силой море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты разделил Своей силой море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, c’est donc en vain ╵que je suis resté pur ╵au fond de moi, que j’ai lavé mes mains ╵pour les conserver innocentes !
- リビングバイブル - 私が今までしてきたことは、むだだったのでしょうか。 きよくあろうと苦しんだ日々は、何だったのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Certamente me foi inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
- Hoffnung für alle - War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว ข้าพเจ้ารักษาใจให้บริสุทธิ์ และชำระมือให้ปราศจากมลทินโดยเปล่าประโยชน์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียว มันเปล่าประโยชน์ที่ข้าพเจ้าได้ล้างมือ แสดงความบริสุทธิ์ใจ
交叉引用
- Иов 9:27 - И даже если скажу: «Я позабуду жалобы, изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
- Псалтирь 51:10 - А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
- Иов 9:31 - то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.
- Псалтирь 24:4 - Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
- Иакова 4:8 - Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки , и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
- Евреям 10:19 - Братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело войти в Святое Святых,
- Евреям 10:20 - войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело .
- Евреям 10:21 - У нас есть великий Священник, Который стоит во главе всего дома Божьего .
- Евреям 10:22 - Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой .
- Малахия 3:14 - Вы говорили: «Служение Богу тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Господом Сил?
- Иов 35:3 - и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить?»
- Псалтирь 26:6 - Тогда вознесется моя голова над противниками, окружающими меня, и принесу у Его шатра жертвы, крича от радости. Буду петь и играть для Господа.
- Иов 21:15 - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
- Иов 34:9 - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу».