Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
  • 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
  • New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
  • New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
  • American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
  • 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
  • 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
  • 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
  • Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
  • 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
  • Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
  • Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
  • リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
交叉引用
  • เยเรมีย์ 5:17 - พวก​เขา​จะ​กิน​อาหาร​และ​สิ่ง​ที่​เจ้า​เก็บ​เกี่ยว​จน​หมด​สิ้น เขา​จะ​ฆ่า​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​เสีย​สิ้น เขา​จะ​ฆ่า​แพะ​แกะ​และ​โค​ของ​เจ้า​ให้​หมด เขา​จะ​กิน​จาก​เถา​องุ่น​และ​ต้น​มะเดื่อ​ของ​เจ้า​จน​หมด​สิ้น พวก​เขา​จะ​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​เจ้า ที่​คุ้ม​กัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ด้วย​คม​ดาบ”
  • โฮเชยา 12:7 - พ่อค้า​ใช้​ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​ตรง เขา​ชอบ​กดขี่​ข่มเหง
  • โฮเชยา 12:8 - เอฟราอิม​ได้​พูด​ว่า “ฉัน​ร่ำรวย​มาก ฉัน​หา​ความ​มั่งมี​ให้​กับ​ตัวเอง​แล้ว พวก​เขา​ไม่​อาจ​พบ​ความ​ชั่ว​หรือ​บาป​ใน​งาน​ที่​ฉัน​ลงแรง​ทำ​ทั้ง​สิ้น”
  • ลูกา 16:19 - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • สดุดี 62:10 - อย่า​วางใจ​ใน​การ​ใช้​กำลัง​เพื่อ​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ อย่า​ตั้ง​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​สิ่ง​ใด​จาก​การ​จี้​ปล้น แม้​จะ​ร่ำรวย​ขึ้น ก็​อย่า​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี
  • เยเรมีย์ 5:28 - พวก​เขา​อ้วน​พี พวก​เขา​อ้วน​ท้วน และ​กระทำ​ความ​ชั่ว​อย่าง​ไม่​มี​ขอบเขต และ​ตัดสิน​คน​ด้วย​ความ​ไม่​เป็น​ธรรม เขา​เอาเปรียบ​เด็ก​กำพร้า​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตนเอง และ​ไม่​ปกป้อง​ให้​ผู้​ยากไร้​ใช้​สิทธิ​ของ​เขา
  • สดุดี 17:14 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​มนุษย์ จาก​มนุษย์​ใน​โลก ซึ่ง​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​ใน​ชีวิต​นี้ พระ​องค์​บรรเทา​ความ​หิว​ของ​ผู้​ที่​พระ​องค์​ทะนุถนอม ลูกๆ ของ​พวก​เขา​ก็​มี​กิน​มี​ใช้​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​สะสม​ความ​มั่งมี​ไว้​ให้​ลูกๆ ของ​ตน
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • ยากอบ 5:3 - ทองคำ​และ​เงิน​ของ​ท่าน​ก็​ขึ้น​สนิม และ​สนิม​นั้น​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน และ​จะ​เผา​ผลาญ​เลือด​เนื้อ​ของ​ท่าน​ดุจ​เปลว​เพลิง ท่าน​เก็บ​สะสม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย
  • สดุดี 37:35 - ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​คน​ชั่วช้า​สามานย์ ยืน​สูง​เด่น​เป็น​สง่า​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน
  • สดุดี 49:6 - พวก​ที่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี​ของ​ตน และ​โอ้อวด​ว่า​ร่ำรวย​ล้น​ฟ้า
  • เยเรมีย์ 12:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
  • เยเรมีย์ 12:2 - พระ​องค์​ปลูก​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ก็​งอก​ราก เติบโต และ​ออก​ผล พวก​เขา​พูด​ถึง​พระ​องค์​เสมอ แต่​จิตใจ​ของ​พวก​เขา​ห่าง​ไกล​จาก​พระ​องค์
  • สดุดี 52:7 - “ดู​สิ​ว่า เกิด​อะไร​ขึ้น​กับ​คน​ที่​ไม่​ให้ พระ​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่งพิง แต่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งคั่ง และ​โอ่​ว่า​ตน​เข้มแข็ง​ด้วย​การ​ทำลาย​ผู้​อื่น”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
  • 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
  • New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
  • New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
  • American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
  • 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
  • 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
  • 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
  • Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
  • 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
  • Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
  • Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
  • リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
  • เยเรมีย์ 5:17 - พวก​เขา​จะ​กิน​อาหาร​และ​สิ่ง​ที่​เจ้า​เก็บ​เกี่ยว​จน​หมด​สิ้น เขา​จะ​ฆ่า​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​เสีย​สิ้น เขา​จะ​ฆ่า​แพะ​แกะ​และ​โค​ของ​เจ้า​ให้​หมด เขา​จะ​กิน​จาก​เถา​องุ่น​และ​ต้น​มะเดื่อ​ของ​เจ้า​จน​หมด​สิ้น พวก​เขา​จะ​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​เจ้า ที่​คุ้ม​กัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​ด้วย​คม​ดาบ”
  • โฮเชยา 12:7 - พ่อค้า​ใช้​ตาชั่ง​ไม่​เที่ยง​ตรง เขา​ชอบ​กดขี่​ข่มเหง
  • โฮเชยา 12:8 - เอฟราอิม​ได้​พูด​ว่า “ฉัน​ร่ำรวย​มาก ฉัน​หา​ความ​มั่งมี​ให้​กับ​ตัวเอง​แล้ว พวก​เขา​ไม่​อาจ​พบ​ความ​ชั่ว​หรือ​บาป​ใน​งาน​ที่​ฉัน​ลงแรง​ทำ​ทั้ง​สิ้น”
  • ลูกา 16:19 - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • สดุดี 62:10 - อย่า​วางใจ​ใน​การ​ใช้​กำลัง​เพื่อ​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ อย่า​ตั้ง​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​สิ่ง​ใด​จาก​การ​จี้​ปล้น แม้​จะ​ร่ำรวย​ขึ้น ก็​อย่า​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี
  • เยเรมีย์ 5:28 - พวก​เขา​อ้วน​พี พวก​เขา​อ้วน​ท้วน และ​กระทำ​ความ​ชั่ว​อย่าง​ไม่​มี​ขอบเขต และ​ตัดสิน​คน​ด้วย​ความ​ไม่​เป็น​ธรรม เขา​เอาเปรียบ​เด็ก​กำพร้า​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตนเอง และ​ไม่​ปกป้อง​ให้​ผู้​ยากไร้​ใช้​สิทธิ​ของ​เขา
  • สดุดี 17:14 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​มนุษย์ จาก​มนุษย์​ใน​โลก ซึ่ง​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​ใน​ชีวิต​นี้ พระ​องค์​บรรเทา​ความ​หิว​ของ​ผู้​ที่​พระ​องค์​ทะนุถนอม ลูกๆ ของ​พวก​เขา​ก็​มี​กิน​มี​ใช้​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​สะสม​ความ​มั่งมี​ไว้​ให้​ลูกๆ ของ​ตน
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • ยากอบ 5:3 - ทองคำ​และ​เงิน​ของ​ท่าน​ก็​ขึ้น​สนิม และ​สนิม​นั้น​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน และ​จะ​เผา​ผลาญ​เลือด​เนื้อ​ของ​ท่าน​ดุจ​เปลว​เพลิง ท่าน​เก็บ​สะสม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย
  • สดุดี 37:35 - ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​คน​ชั่วช้า​สามานย์ ยืน​สูง​เด่น​เป็น​สง่า​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน
  • สดุดี 49:6 - พวก​ที่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี​ของ​ตน และ​โอ้อวด​ว่า​ร่ำรวย​ล้น​ฟ้า
  • เยเรมีย์ 12:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม​เสมอ เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​พูด​กับ​พระ​องค์​ถึง​ความ​เป็น​ธรรม​ของ​พระ​องค์ เหตุ​ใด​วิถี​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​จึง​เจริญ​รุ่งเรือง เหตุ​ใด​คน​ที่​ไม่​ภักดี​ทั้ง​ปวง​จึง​ใช้​ชีวิต​อย่าง​สะดวก​สบาย
  • เยเรมีย์ 12:2 - พระ​องค์​ปลูก​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ก็​งอก​ราก เติบโต และ​ออก​ผล พวก​เขา​พูด​ถึง​พระ​องค์​เสมอ แต่​จิตใจ​ของ​พวก​เขา​ห่าง​ไกล​จาก​พระ​องค์
  • สดุดี 52:7 - “ดู​สิ​ว่า เกิด​อะไร​ขึ้น​กับ​คน​ที่​ไม่​ให้ พระ​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่งพิง แต่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งคั่ง และ​โอ่​ว่า​ตน​เข้มแข็ง​ด้วย​การ​ทำลาย​ผู้​อื่น”
圣经
资源
计划
奉献