Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:32 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
交叉引用
  • อิสยาห์ 55:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
  • อิสยาห์ 61:1 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้ พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาปลอบโยนผู้ชอกช้ำระกำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และปลดปล่อยนักโทษ จากความมืด
  • อิสยาห์ 61:2 - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
  • อิสยาห์ 61:3 - และมอบมงกุฎแห่งความงามแทนขี้เถ้า แก่ผู้ที่ทุกข์โศกในศิโยน มอบน้ำมันแห่งความยินดี แทนการคร่ำครวญ และเครื่องนุ่งห่มแห่งคำสรรเสริญ แทนดวงใจที่ท้อแท้สิ้นหวัง พวกเขาจะได้ชื่อว่าต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม เป็นต้นไม้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของพระองค์
  • ยอห์น 16:22 - พวกท่านก็เช่นกัน ขณะนี้คือเวลาทุกข์โศกของพวกท่านแต่เราจะมาหาพวกท่านอีกและพวกท่านจะชื่นชมยินดี และจะไม่มีใครเอาความชื่นชมยินดีของพวกท่านไปได้
  • ยอห์น 20:20 - เมื่อตรัสแล้วพระองค์ทรงสำแดงพระหัตถ์และสีข้างของพระองค์ให้พวกเขาดู เมื่อเหล่าสาวกเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วก็ชื่นชมยินดีเป็นล้นพ้น
  • สดุดี 22:29 - คนมั่งคั่งทุกคนในแผ่นดินโลกจะเลี้ยงฉลองและนมัสการพระองค์ ทุกคนที่ต้องกลับสู่ผงคลีดินจะคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์ คือผู้ที่ไม่สามารถรักษาชีวิตของตนไว้ได้
  • สดุดี 25:9 - พระองค์ทรงนำคนถ่อมใจให้ทำสิ่งที่ถูก และทรงสอนทางของพระองค์แก่พวกเขา
  • สดุดี 22:26 - คนยากไร้จะรับประทานและอิ่มหนำ บรรดาผู้เสาะหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ขอให้จิตใจของท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ตลอดกาล!
  • สดุดี 34:2 - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะอวดอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ผู้ทุกข์ลำเค็ญได้ยินแล้วยินดี
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
  • อิสยาห์ 55:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
  • อิสยาห์ 61:1 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้ พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาปลอบโยนผู้ชอกช้ำระกำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และปลดปล่อยนักโทษ จากความมืด
  • อิสยาห์ 61:2 - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
  • อิสยาห์ 61:3 - และมอบมงกุฎแห่งความงามแทนขี้เถ้า แก่ผู้ที่ทุกข์โศกในศิโยน มอบน้ำมันแห่งความยินดี แทนการคร่ำครวญ และเครื่องนุ่งห่มแห่งคำสรรเสริญ แทนดวงใจที่ท้อแท้สิ้นหวัง พวกเขาจะได้ชื่อว่าต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม เป็นต้นไม้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของพระองค์
  • ยอห์น 16:22 - พวกท่านก็เช่นกัน ขณะนี้คือเวลาทุกข์โศกของพวกท่านแต่เราจะมาหาพวกท่านอีกและพวกท่านจะชื่นชมยินดี และจะไม่มีใครเอาความชื่นชมยินดีของพวกท่านไปได้
  • ยอห์น 20:20 - เมื่อตรัสแล้วพระองค์ทรงสำแดงพระหัตถ์และสีข้างของพระองค์ให้พวกเขาดู เมื่อเหล่าสาวกเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วก็ชื่นชมยินดีเป็นล้นพ้น
  • สดุดี 22:29 - คนมั่งคั่งทุกคนในแผ่นดินโลกจะเลี้ยงฉลองและนมัสการพระองค์ ทุกคนที่ต้องกลับสู่ผงคลีดินจะคุกเข่าลงต่อหน้าพระองค์ คือผู้ที่ไม่สามารถรักษาชีวิตของตนไว้ได้
  • สดุดี 25:9 - พระองค์ทรงนำคนถ่อมใจให้ทำสิ่งที่ถูก และทรงสอนทางของพระองค์แก่พวกเขา
  • สดุดี 22:26 - คนยากไร้จะรับประทานและอิ่มหนำ บรรดาผู้เสาะหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ขอให้จิตใจของท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ตลอดกาล!
  • สดุดี 34:2 - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะอวดอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ผู้ทุกข์ลำเค็ญได้ยินแล้วยินดี
圣经
资源
计划
奉献