逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงให้น้ำหลากท่วมมิดข้าพระองค์ หรือให้เหวลึกกลืนข้าพระองค์ หรือให้แดนคนตายงับข้าพระองค์ไว้
- 新标点和合本 - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
- 当代译本 - 求你不要让洪水淹没我, 不要让深渊吞灭我, 不要让坟墓吞噬我。
- 圣经新译本 - 求你不要让波涛淹没我, 不要让深水吞灭我, 也不要让深坑把我封闭。
- 中文标准译本 - 求你不要让洪流漫过我, 不要让深渊吞掉我, 不要让深坑的口在我上面关闭。
- 现代标点和合本 - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
- 和合本(拼音版) - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
- New International Version - Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.
- New International Reader's Version - Don’t let the floods cover me. Don’t let the deep water swallow me up. Don’t let the grave close its mouth over me.
- English Standard Version - Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me.
- New Living Translation - Don’t let the floods overwhelm me, or the deep waters swallow me, or the pit of death devour me.
- The Message - Don’t let the swamp be my grave, the Black Hole Swallow me, its jaws clenched around me.
- Christian Standard Bible - Don’t let the floodwaters sweep over me or the deep swallow me up; don’t let the Pit close its mouth over me.
- New American Standard Bible - May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit close its mouth on me.
- New King James Version - Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.
- Amplified Bible - Do not let the floodwater overwhelm me, Nor the deep waters swallow me up, Nor the pit [of Sheol] shut its mouth over me.
- American Standard Version - Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
- King James Version - Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
- New English Translation - Don’t let the current overpower me! Don’t let the deep swallow me up! Don’t let the pit devour me!
- World English Bible - Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
- 新標點和合本 - 求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不容波濤漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容深坑在我以上合口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你不容波濤漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容深坑在我以上合口。
- 當代譯本 - 求你不要讓洪水淹沒我, 不要讓深淵吞滅我, 不要讓墳墓吞噬我。
- 聖經新譯本 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
- 呂振中譯本 - 別讓流水漫過我; 別讓深水吞滅我; 別讓陰坑在我以上而合口。
- 中文標準譯本 - 求你不要讓洪流漫過我, 不要讓深淵吞掉我, 不要讓深坑的口在我上面關閉。
- 現代標點和合本 - 求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
- 文理和合譯本 - 勿容大水沒我、深淵滅我、阱口封於我上兮、
- 文理委辦譯本 - 行潦勿淹予、深淵勿沉予、幽冥勿陷予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我不隨波逐浪、不為深淵所淹沒、不容坑坎陷我而封其口、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拔我兮泥中。脫我兮諸兇。
- Nueva Versión Internacional - No dejes que me arrastre la corriente; no permitas que me trague el abismo, ni que el foso cierre sus fauces sobre mí.
- 현대인의 성경 - 홍수가 나를 덮치거나 대양이 나를 삼키지 못하게 하시고 내가 웅덩이에 빠지지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Tire-moi de la boue ! ╵Que je n’enfonce pas ! Viens donc me délivrer ╵de ceux qui me haïssent, et des profondes eaux !
- リビングバイブル - 洪水が私の背丈を越え、 海にのみ込まれたりしませんように。 私を脅かす穴から救ってください。
- Nova Versão Internacional - Não permitas que as correntezas me arrastem nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
- Hoffnung für alle - Ziehe mich aus dem Sumpf heraus, lass mich nicht versinken! Rette mich vor denen, die mich hassen! Zieh mich heraus aus dem reißenden Wasser,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để nước lũ phủ lấp con, cũng đừng cho vực sâu nhận chìm con, và miệng hầm kia đóng lại.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าปล่อยให้คลื่นซัดมิดศีรษะข้าพเจ้า อย่าให้ห้วงน้ำลึกกลืนข้าพเจ้า และอย่าให้ปากหลุมปิดและกักข้าพเจ้าไว้
交叉引用
- มัทธิว 12:40 - เพราะโยนาห์อยู่ในท้องปลาใหญ่สามวันสามคืนฉันใด บุตรมนุษย์ก็จะอยู่ในใจกลางแผ่นดินโลกสามวันสามคืนฉันนั้น
- กันดารวิถี 16:33 - คนเหล่านี้ลงไปสู่แดนมรณาทั้งเป็น พร้อมกับทุกสิ่งที่เขาครอบครอง แล้วพื้นแผ่นดินก็กลบฝังพวกเขาจนพินาศหายไปจากชุมชน
- กันดารวิถี 16:34 - ประชากรอิสราเอลพากันหนีกระเจิดกระเจิงเพราะเสียงร้องของคนเหล่านั้น พลางร้องว่า “ธรณีกำลังจะสูบพวกเราไปด้วยแล้ว!”
- วิวรณ์ 12:15 - พญานาคนั้นก็พ่นน้ำออกมามากมายเหมือนแม่น้ำเพื่อซัดนางให้ลอยไปตามกระแสน้ำ
- วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินช่วยนางไว้ มันแยกออกสูบเอาแม่น้ำซึ่งพญานาคพ่นออกจากปากลงไป
- โยนาห์ 2:2 - เขากล่าวว่า “ในยามทุกข์ลำเค็ญ ข้าพระองค์ร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพระองค์ ข้าพระองค์วิงวอนขอความช่วยเหลือจากห้วงลึกของแดนมรณา และพระองค์ทรงสดับฟังเสียงร้องของข้าพระองค์
- โยนาห์ 2:3 - พระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ลงมาในห้วงลึก สู่ใจกลางมหาสมุทร กระแสน้ำถาโถมเข้าใส่ข้าพระองค์ และระลอกคลื่นของพระองค์ ท่วมมิดข้าพระองค์
- โยนาห์ 2:4 - ข้าพระองค์กล่าวว่า ‘ข้าพระองค์ถูกเนรเทศ พ้นจากสายพระเนตรของพระองค์แล้ว ถึงกระนั้นข้าพระองค์จะมุ่งมอง ไปยังพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์อีก’
- โยนาห์ 2:5 - น้ำท่วมมิดข้าพระองค์ ที่ลึกล้อมรอบข้าพระองค์ สาหร่ายทะเลพันรอบศีรษะของข้าพระองค์
- โยนาห์ 2:6 - ข้าพระองค์จมลงมาถึงรากภูเขา แผ่นดินเบื้องล่างขังข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์ แต่พระองค์ทรงช่วยชีวิตข้าพระองค์ขึ้นมาจากเหว ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์
- โยนาห์ 2:7 - “เมื่อชีวิตของข้าพระองค์กำลังจะหลุดลอยไป ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ คำอธิษฐานของข้าพระองค์ขึ้นไปถึงพระองค์ ไปถึงพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- สดุดี 88:4 - ข้าพระองค์ถูกนับรวมอยู่ในกลุ่มคนที่ลงสู่หลุม ข้าพระองค์เหมือนคนไม่มีเรี่ยวแรง
- สดุดี 88:5 - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
- สดุดี 88:6 - พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์จมลงในหลุมที่ลึกที่สุด ในห้วงลึกที่มืดมิดที่สุด
- สดุดี 16:10 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้ผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ เน่าเปื่อย
- กิจการของอัครทูต 2:24 - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย พ้นจากความทุกข์ทรมานแห่งความตาย เพราะเป็นไปไม่ได้ที่ความตายจะยึดครองพระองค์ไว้
- กิจการของอัครทูต 2:31 - เขาทราบล่วงหน้าจึงได้กล่าวถึงการคืนพระชนม์ของพระคริสต์ ว่า พระเจ้าจะไม่ทรงทิ้งพระองค์ไว้ในหลุมฝังศพ ทั้งไม่ให้กายของพระองค์ต้องเน่าเปื่อย
- สดุดี 124:4 - น้ำหลากคงท่วมมิดเรา กระแสน้ำเชี่ยวคงซัดท่วมเรา
- สดุดี 124:5 - กระแสเชี่ยวกราก คงซัดกวาดเราไปแล้ว
- อิสยาห์ 43:1 - แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า ยาโคบเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงสร้างท่าน อิสราเอลเอ๋ย พระองค์ผู้ทรงปั้นท่าน “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าไว้แล้ว เราได้เรียกชื่อเจ้า เจ้าเป็นของเรา
- อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า