逐节对照
- English Standard Version - Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
- 新标点和合本 - 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我脱离深水。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我脱离深水。
- 当代译本 - 求你救我脱离泥沼, 不要让我沉下去; 求你救我脱离恨我的人, 使我离开深渊。
- 圣经新译本 - 求你救我脱离淤泥, 不要容我沉下去; 求你救我脱离那些恨我的人, 救我脱离深水。
- 中文标准译本 - 求你解救我脱离淤泥, 不要让我陷下去; 解救我脱离恨我的人, 脱离众水的深处。
- 现代标点和合本 - 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
- 和合本(拼音版) - 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
- New International Version - Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
- New International Reader's Version - Save me from the trouble I’m in. It’s like slippery mud, so don’t let me sink in it. Save me from those who hate me. Save me from the deep water I’m in.
- New Living Translation - Rescue me from the mud; don’t let me sink any deeper! Save me from those who hate me, and pull me from these deep waters.
- The Message - Rescue me from the swamp, Don’t let me go under for good, Pull me out of the clutch of the enemy; This whirlpool is sucking me down.
- Christian Standard Bible - Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep water.
- New American Standard Bible - Rescue me from the mud and do not let me sink; May I be rescued from those who hate me, and from the depths of water.
- New King James Version - Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.
- Amplified Bible - Rescue me from the mire and do not let me sink; Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.
- American Standard Version - Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
- King James Version - Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
- New English Translation - Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
- World English Bible - Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
- 新標點和合本 - 求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你搭救我脫離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我脫離深水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你搭救我脫離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我脫離深水。
- 當代譯本 - 求你救我脫離泥沼, 不要讓我沉下去; 求你救我脫離恨我的人, 使我離開深淵。
- 聖經新譯本 - 求你救我脫離淤泥, 不要容我沉下去; 求你救我脫離那些恨我的人, 救我脫離深水。
- 呂振中譯本 - 援救我出離淤泥, 別叫我沉陷下去; 求你援救我脫離恨我的人和深水。
- 中文標準譯本 - 求你解救我脫離淤泥, 不要讓我陷下去; 解救我脫離恨我的人, 脫離眾水的深處。
- 現代標點和合本 - 求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
- 文理和合譯本 - 拯我於淤泥、勿使陷溺、援我於憾我者、出我於深水兮、
- 文理委辦譯本 - 出我於淤泥、救我於深淵、免敵害予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主從淤泥中救援我、使我不至陷溺、使我得救、脫離憾我之人、得出深水、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予惟吾主兮是怙。求主及時兮祐護。按爾之仁兮。聽予之訴。依爾之信兮。鑒予之苦。
- Nueva Versión Internacional - Sácame del fango; no permitas que me hunda. Líbrame de los que me odian, y de las aguas profundas.
- 현대인의 성경 - 진흙탕 속에 빠져들어가는 나를 건지시고 나를 미워하는 자들에게서 나를 지키시며 깊은 물에서 나를 건지소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à moi, je t’exprime ma prière : ô Eternel, ╵n’est-ce pas le moment ╵de montrer ta faveur ? Exauce-moi, ô Dieu, ╵dans ton immense amour et sauve-moi ╵dans ta fidélité !
- リビングバイブル - この泥沼から引き上げてください。 このまま沈ませないでください。 憎しみを抱く者どもから救い出し、 深い水から引き上げてください。
- Nova Versão Internacional - Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
- Hoffnung für alle - Ich aber bete zu dir, Herr! Jetzt ist die Zeit gekommen, in der du mir gnädig sein wirst! Erhöre mich, Gott, denn deine Güte ist groß und auf deine Hilfe ist immer Verlass.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin vớt con khỏi vũng lầy; xin đừng để con lún sâu trong chốn nhuốc nhơ! Xin cứu con thoát khỏi người ghen ghét, và kéo con khỏi dòng nước thẳm hố sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงดึงข้าพระองค์พ้นจากตมลึกนี้ อย่าให้ข้าพระองค์จมลงไป ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากบรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์ ขอทรงช่วยให้พ้นจากห้วงน้ำลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้จมลงในตม ให้รอดพ้นจากพวกที่เกลียดชังข้าพเจ้า และจากห้วงน้ำลึก
交叉引用
- Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
- Acts 5:31 - God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
- Lamentations 3:55 - “I called on your name, O Lord, from the depths of the pit;
- Mark 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
- Psalms 109:21 - But you, O God my Lord, deal on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me!
- Jeremiah 38:6 - So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the court of the guard, letting Jeremiah down by ropes. And there was no water in the cistern, but only mud, and Jeremiah sank in the mud.
- Jeremiah 38:7 - When Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah into the cistern—the king was sitting in the Benjamin Gate—
- Jeremiah 38:8 - Ebed-melech went from the king’s house and said to the king,
- Jeremiah 38:9 - “My lord the king, these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern, and he will die there of hunger, for there is no bread left in the city.”
- Jeremiah 38:10 - Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, “Take thirty men with you from here, and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.”
- Jeremiah 38:11 - So Ebed-melech took the men with him and went to the house of the king, to a wardrobe in the storehouse, and took from there old rags and worn-out clothes, which he let down to Jeremiah in the cistern by ropes.
- Jeremiah 38:12 - Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Put the rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did so.
- Jeremiah 38:13 - Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
- Psalms 35:19 - Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
- Mark 14:34 - And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”
- Mark 14:35 - And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
- Mark 14:36 - And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
- Mark 14:37 - And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?
- Mark 14:38 - Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
- Mark 14:39 - And again he went away and prayed, saying the same words.
- Mark 14:40 - And again he came and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him.
- Mark 14:41 - And he came the third time and said to them, “Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
- Mark 14:42 - Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”
- Psalms 25:18 - Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
- Psalms 25:19 - Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
- Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
- Psalms 42:7 - Deep calls to deep at the roar of your waterfalls; all your breakers and your waves have gone over me.
- Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord; he inclined to me and heard my cry.
- Psalms 40:2 - He drew me up from the pit of destruction, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure.
- Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the Lord.
- Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’
- Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
- Psalms 109:3 - They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
- Psalms 69:15 - Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me.
- Psalms 124:4 - then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
- Psalms 124:5 - then over us would have gone the raging waters.
- Psalms 69:1 - Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
- Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
- Psalms 144:7 - Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners,