Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
  • 新标点和合本 - 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。
  • 当代译本 - 愿上帝起来驱散祂的仇敌, 使恨祂的人四散奔逃。
  • 圣经新译本 - 愿 神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
  • 中文标准译本 - 愿神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
  • 现代标点和合本 - 愿神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
  • 和合本(拼音版) - 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人,从他面前逃跑。
  • New International Version - May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
  • New International Reader's Version - May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
  • English Standard Version - God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
  • New Living Translation - Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
  • The Message - Up with God! Down with his enemies! Adversaries, run for the hills! Gone like a puff of smoke, like a blob of wax in the fire— one look at God and the wicked vanish. When the righteous see God in action they’ll laugh, they’ll sing, they’ll laugh and sing for joy. Sing hymns to God; all heaven, sing out; clear the way for the coming of Cloud-Rider. Enjoy God, cheer when you see him!
  • Christian Standard Bible - God arises. His enemies scatter, and those who hate him flee from his presence.
  • New American Standard Bible - May God arise, may His enemies be scattered, And may those who hate Him flee from His presence.
  • New King James Version - Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
  • Amplified Bible - Let God arise, and His enemies be scattered; Let those who hate Him flee before Him.
  • King James Version - Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • New English Translation - God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
  • World English Bible - Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
  • 新標點和合本 - 願神興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 當代譯本 - 願上帝起來驅散祂的仇敵, 使恨祂的人四散奔逃。
  • 聖經新譯本 - 願 神興起,願他的仇敵四散; 願恨惡他的人從他面前逃跑。
  • 呂振中譯本 - 上帝起來,他的仇敵便潰散, 恨他的人就從他面前逃跑。
  • 中文標準譯本 - 願神興起,願他的仇敵四散; 願恨惡他的人從他面前逃跑。
  • 現代標點和合本 - 願神興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
  • 文理和合譯本 - 願上帝興起、使敵潰散、憾之者遁於其前兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、勃然興起、使爾仇敵離散、寇讎遁逃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主興起、使仇人潰散、使敵人從主前遁逃、
  • Nueva Versión Internacional - Que se levante Dios, que sean dispersados sus enemigos, que huyan de su presencia los que le odian.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 일어나 주의 원수들을 흩으시며 주를 미워하는 자들이 주 앞에서 도망하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. A chanter. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ神よ、立ち上がってください。 敵どもを追い散らし、 あなたの前から逃げ去らせてください。
  • Nova Versão Internacional - Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời vùng dậy, đánh tan thù nghịch. Để bọn người ghét Đức Chúa Trời phải tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงลุกขึ้น ขอให้ศัตรูของพระองค์แตกฉานซ่านเซ็นไป ขอให้ข้าศึกพ่ายหนีไปต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​เจ้า​ลุก​ขึ้น ให้​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​กระจัด​กระจาย​ไป ให้​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์​เตลิด​หนี​ไป ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • Daniel 2:35 - Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
  • 2 Chronicles 6:41 - Now therefore arise, O Jehovah God, into thy resting-place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O Jehovah God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
  • Ezekiel 5:2 - A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
  • Exodus 20:5 - Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
  • Psalms 21:8 - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • John 14:23 - Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • John 14:24 - He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • Psalms 59:11 - Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Psalms 68:14 - When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.
  • Deuteronomy 7:10 - and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • Psalms 78:65 - Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • Psalms 78:66 - And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
  • Psalms 78:67 - Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • Psalms 132:8 - Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
  • Psalms 132:9 - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • Ezekiel 12:14 - And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
  • Ezekiel 12:15 - And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • Psalms 68:30 - Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
  • Isaiah 41:15 - Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
  • Isaiah 41:16 - Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
  • Psalms 7:6 - Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
  • Psalms 7:7 - And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
  • Psalms 89:10 - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • Isaiah 42:13 - Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
  • Isaiah 42:14 - I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
  • Psalms 44:26 - Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.
  • Isaiah 33:3 - At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?
  • Isaiah 51:10 - Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Numbers 10:35 - And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
  • 新标点和合本 - 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 使那恨他的人从他面前逃跑。
  • 当代译本 - 愿上帝起来驱散祂的仇敌, 使恨祂的人四散奔逃。
  • 圣经新译本 - 愿 神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
  • 中文标准译本 - 愿神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
  • 现代标点和合本 - 愿神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
  • 和合本(拼音版) - 愿上帝兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人,从他面前逃跑。
  • New International Version - May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
  • New International Reader's Version - May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
  • English Standard Version - God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
  • New Living Translation - Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
  • The Message - Up with God! Down with his enemies! Adversaries, run for the hills! Gone like a puff of smoke, like a blob of wax in the fire— one look at God and the wicked vanish. When the righteous see God in action they’ll laugh, they’ll sing, they’ll laugh and sing for joy. Sing hymns to God; all heaven, sing out; clear the way for the coming of Cloud-Rider. Enjoy God, cheer when you see him!
  • Christian Standard Bible - God arises. His enemies scatter, and those who hate him flee from his presence.
  • New American Standard Bible - May God arise, may His enemies be scattered, And may those who hate Him flee from His presence.
  • New King James Version - Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
  • Amplified Bible - Let God arise, and His enemies be scattered; Let those who hate Him flee before Him.
  • King James Version - Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • New English Translation - God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
  • World English Bible - Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
  • 新標點和合本 - 願神興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 當代譯本 - 願上帝起來驅散祂的仇敵, 使恨祂的人四散奔逃。
  • 聖經新譯本 - 願 神興起,願他的仇敵四散; 願恨惡他的人從他面前逃跑。
  • 呂振中譯本 - 上帝起來,他的仇敵便潰散, 恨他的人就從他面前逃跑。
  • 中文標準譯本 - 願神興起,願他的仇敵四散; 願恨惡他的人從他面前逃跑。
  • 現代標點和合本 - 願神興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
  • 文理和合譯本 - 願上帝興起、使敵潰散、憾之者遁於其前兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、勃然興起、使爾仇敵離散、寇讎遁逃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主興起、使仇人潰散、使敵人從主前遁逃、
  • Nueva Versión Internacional - Que se levante Dios, que sean dispersados sus enemigos, que huyan de su presencia los que le odian.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 일어나 주의 원수들을 흩으시며 주를 미워하는 자들이 주 앞에서 도망하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. A chanter. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ神よ、立ち上がってください。 敵どもを追い散らし、 あなたの前から逃げ去らせてください。
  • Nova Versão Internacional - Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời vùng dậy, đánh tan thù nghịch. Để bọn người ghét Đức Chúa Trời phải tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงลุกขึ้น ขอให้ศัตรูของพระองค์แตกฉานซ่านเซ็นไป ขอให้ข้าศึกพ่ายหนีไปต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​เจ้า​ลุก​ขึ้น ให้​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​กระจัด​กระจาย​ไป ให้​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์​เตลิด​หนี​ไป ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • Daniel 2:35 - Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
  • 2 Chronicles 6:41 - Now therefore arise, O Jehovah God, into thy resting-place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O Jehovah God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
  • Ezekiel 5:2 - A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
  • Exodus 20:5 - Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
  • Psalms 21:8 - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • John 14:23 - Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
  • John 14:24 - He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father’s who sent me.
  • Psalms 59:11 - Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Psalms 68:14 - When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.
  • Deuteronomy 7:10 - and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • Psalms 78:65 - Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
  • Psalms 78:66 - And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
  • Psalms 78:67 - Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
  • Psalms 132:8 - Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
  • Psalms 132:9 - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • Ezekiel 12:14 - And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
  • Ezekiel 12:15 - And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • Psalms 68:30 - Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
  • Isaiah 41:15 - Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
  • Isaiah 41:16 - Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
  • Psalms 7:6 - Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
  • Psalms 7:7 - And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
  • Psalms 89:10 - Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
  • Isaiah 42:13 - Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
  • Isaiah 42:14 - I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
  • Psalms 44:26 - Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.
  • Isaiah 33:3 - At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?
  • Isaiah 51:10 - Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Numbers 10:35 - And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
圣经
资源
计划
奉献