逐节对照
- 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
- 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
- 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
- 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
- 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
- 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
- New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
- English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
- New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
- Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
- New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
- New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
- Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
- American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
- King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
- New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
- World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
- 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
- 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
- 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
- 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
- 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
- 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
- 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
- Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
- 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
- リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
- Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
- Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำพวกเราไปสู่ร่างแห และให้พวกเราแบกความทุกข์ยากไว้บนบ่า
交叉引用
- 哀歌 3:2 - 他率領了我,帶我 入暗中,非 入 光中。
- 哀歌 3:3 - 他真地反手攻擊我, 終日再三地 攻擊 。
- 哀歌 3:4 - 他使我皮肉消損; 折斷我的骨頭。
- 哀歌 3:5 - 他築 壘 攻打了我, 用苦膽和苦難圍困着我。
- 哀歌 3:6 - 他使我住在幽暗地方, 像死了許久的人一樣。
- 哀歌 3:7 - 他用牆圍着我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
- 哀歌 3:8 - 我每逢哀呼喊救, 他總把我的禱告閉塞着。
- 哀歌 3:9 - 他用砍好的石頭擋住我的路; 使我路徑彎曲。
- 哀歌 3:10 - 他 像 埋伏的熊、要撲着我, 像 獅子在隱密處。
- 哀歌 3:11 - 他使我轉離正路,將我撕碎; 使我淒涼。
- 哀歌 3:12 - 他彎了弓,立了我 做箭靶子。
- 哀歌 3:13 - 他把他箭袋中的箭 射入我 腰 腎。
- 哀歌 3:14 - 我成了萬族之民 的笑話, 和 終日 唱 的歌曲。
- 哀歌 3:15 - 他叫我飽嘗着苦楚, 使我喫飫了苦堇。
- 哀歌 3:16 - 他用沙礫使我牙磣; 他使我蜷縮於爐灰中。
- 哀歌 3:17 - 他 屏棄了我、使我喪失平安; 我已忘了福利是甚麼。
- 哀歌 3:18 - 我就說:『我的耐久力已衰盡, 我由永恆主可得的指望 也 消失 了。』
- 哀歌 3:19 - 追想着 我的苦難和流浪 簡直就是毒菜和苦堇。
- 哀歌 3:20 - 我的心一直追想着 往事 , 我裏面就沉悶。
- 哀歌 3:21 - 但 以下 這一點、我心裏一回想, 我就因此有指望了:
- 哀歌 3:22 - 永恆主的堅愛永不斷絕 , 他的憐憫永不止息。
- 哀歌 3:23 - 是每天早晨都常新的; 哦 、你的忠信好大呀!
- 哀歌 3:24 - 我心裏說: 『永恆主是我的業分, 因此我仰望他。』
- 哀歌 3:25 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
- 哀歌 3:26 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
- 哀歌 3:27 - 人幼年時負軛, 真好啊!
- 哀歌 3:28 - 讓他獨坐無言吧, 既是 永恆主 加在他身上的。
- 哀歌 3:29 - 讓他口貼塵土吧, 或者還有盼望。
- 哀歌 3:30 - 讓他將腮頰向給擊打的人吧, 好使他飽受凌辱。
- 哀歌 3:31 - 因為永恆主 必不永遠屏絕 人 。
- 哀歌 3:32 - 因為主雖使人受苦, 還要照他豐盛的堅愛施憐憫。
- 哀歌 3:33 - 因為他並非由衷而使人遭苦難, 他 並不甘心 使人類受苦。
- 哀歌 3:34 - 人將國中被囚的 都壓在腳下,
- 哀歌 3:35 - 或當着至高者面前 屈枉人的正直,
- 哀歌 3:36 - 或在人的爭訟上顛倒是非: 都是主所看不上的。
- 哀歌 3:37 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
- 哀歌 3:38 - 是禍是福, 不都出於至高者的口麼?
- 哀歌 3:39 - 活人為甚麼哀怨? 人 為甚麼 因受的罪罰 而發怨言 呢?
- 哀歌 3:40 - 我們來檢討考查行徑, 回歸永恆主吧。
- 哀歌 3:41 - 我們來獻心舉手 向天上的上帝 禱告 吧:
- 哀歌 3:42 - 『我們悖逆背叛, 你並不赦免呀。
- 哀歌 3:43 - 『你以怒氣籠罩着自己, 而追趕我們; 你殺戮,並不顧惜;
- 哀歌 3:44 - 你以密雲遮蔽着自己, 以致 人的 禱告不能透入。
- 哀歌 3:45 - 你使我們在萬族之民中 成了遺穢和垃圾。
- 哀歌 3:46 - 『我們的仇敵 都抿着嘴來調弄我們;
- 哀歌 3:47 - 驚恐、陷坑、都臨到我們身上了! 破毁打破 也來了 !
- 哀歌 3:48 - 我的眼直流淚河, 都因我眾民 遭受的破毁。
- 哀歌 3:49 - 『我的眼直流 淚 ,不停止, 沒有休息,
- 哀歌 3:50 - 直等永恆主從天上 垂顧而下看。
- 哀歌 3:51 - 我的眼使我傷痛, 都因我本城眾民 的緣故。
- 哀歌 3:52 - 『我的仇敵無緣無故緊緊追捕我, 像 捕 雀鳥一樣。
- 哀歌 3:53 - 他們要了結我的性命於坑裏, 又將石頭拋在我身上。
- 哀歌 3:54 - 眾水淹過我的頭; 我說:「我 命 絕了!」
- 哀歌 3:55 - 『永恆主啊,我從陰坑最低處 呼求你的名。
- 哀歌 3:56 - 我的聲音你聽見了; 「我氣喘喘地 呼救、 不要掩耳不聽哦。」
- 哀歌 3:57 - 我每逢呼求你, 你總臨近; 你總說:「不要懼怕!」呀。
- 哀歌 3:58 - 『主啊,你曾為我的案件而伸訴呀; 你曾贖回了我的性命呀。
- 哀歌 3:59 - 如今 永恆主啊,你見了我受的委屈了; 證顯我理直哦!
- 哀歌 3:60 - 他們之一味想報仇, 他們之陰謀要害我, 你都看見了。
- 哀歌 3:61 - 『永恆主啊,他們的辱罵、 他們之陰謀攻擊我, 你都聽見了;
- 哀歌 3:62 - 你 聽見 那起來攻擊我的人口中 所說的話 , 以及他們終日所思想要攻擊我的事。
- 哀歌 3:63 - 他們或坐下或起來、求你都察看; 我 都成了 他們的歌曲 了 。
- 哀歌 3:64 - 永恆主啊,照他們的手所作的 向他們施報應吧!
- 哀歌 3:65 - 願你使他們看出你心裏剛硬! 願你的咒詛歸與他們!
- 哀歌 3:66 - 願你忿忿地追趕 他們 , 毁滅他們、離開你的天 。』
- 馬太福音 6:13 - 領我們不進入試誘; 要援救我們脫離那邪惡者。
- 約伯記 19:6 - 那麼你們就該知道 是上帝在顛倒是非來辦我, 是他用羅網來圍繞我。
- 何西阿書 7:12 - 他們一去,我就將我的網子 撒在他們身上; 我必將他們打下來 如同空中的飛鳥; 我必按他們壞行為之貫滿 懲罰他們。
- 申命記 33:11 - 永恆主啊,願你賜福與他的資財, 悅納他手所作的工; 那些起來攻擊他和恨惡他的人、 願你擊斷他們的腰, 使他們不能再起來。』
- 以西結書 12:13 - 我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捉住;我必將他帶到 巴比倫 、 迦勒底 人之地;但是那 地 他是看不見的;他也必死在那裏。
- 哀歌 1:13 - 『他從高天降火, 使火下我骨頭 ; 他鋪下網子來絆我的腳, 使我退後; 他使我淒涼, 終日發暈。