Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้​ทดสอบ​พวก​เรา หลอม​พวก​เรา​ดั่ง​เงิน​ที่​ถูก​หลอม
  • 新标点和合本 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你曾考验我们, 你熬炼我们,如炼银子一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你曾考验我们, 你熬炼我们,如炼银子一样。
  • 当代译本 - 上帝啊,你试验我们, 熬炼我们如熬炼银子。
  • 圣经新译本 -  神啊!你试炼了我们, 熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
  • 中文标准译本 - 是的,神哪,你察验了我们, 你熬炼了我们,如同熬炼银子!
  • 现代标点和合本 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们如熬炼银子一样。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
  • New International Version - For you, God, tested us; you refined us like silver.
  • New International Reader's Version - God, you have tested us. You put us through fire to make us like silver.
  • English Standard Version - For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
  • New Living Translation - You have tested us, O God; you have purified us like silver.
  • Christian Standard Bible - For you, God, tested us; you refined us as silver is refined.
  • New American Standard Bible - For You have put us to the test, God; You have refined us as silver is refined.
  • New King James Version - For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
  • Amplified Bible - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
  • American Standard Version - For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
  • King James Version - For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
  • New English Translation - For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
  • World English Bible - For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
  • 新標點和合本 - 神啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你曾考驗我們, 你熬煉我們,如煉銀子一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你曾考驗我們, 你熬煉我們,如煉銀子一樣。
  • 當代譯本 - 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。
  • 聖經新譯本 -  神啊!你試煉了我們, 熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝啊,你曾檢查我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
  • 中文標準譯本 - 是的,神哪,你察驗了我們, 你熬煉了我們,如同熬煉銀子!
  • 現代標點和合本 - 神啊,你曾試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子一樣。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾曾試我、鍊我如鍊銀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、曾試驗我儕、鍛鍊我儕、如鍊銀然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我鍛鍊。如銀在鑪。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, nos has puesto a prueba; nos has purificado como a la plata.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 불로 은을 연단하듯이 우리를 연단하셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as jetés au creuset ╵comme on fait pour l’argent.
  • リビングバイブル - ああ神よ。あなたは私たちを、 銀のように炎で精錬なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
  • Hoffnung für alle - Du, o Gott, hast uns geprüft, du hast uns geläutert wie Silber im Schmelzofen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài từng thử nghiệm chúng con; luyện chúng con như luyện bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงทดสอบพวกข้าพระองค์ ทรงหล่อหลอมพวกข้าพระองค์ให้บริสุทธิ์เหมือนหลอมเงิน
交叉引用
  • โยบ 23:10 - แต่​พระ​องค์​ทราบ​ทาง​ที่​ฉัน​เลือก เมื่อ​พระ​องค์​ทดสอบ​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​สุกใส​ดั่ง​ทองคำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:2 - และ​จง​รำลึก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ได้​นำ​ท่าน​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ตลอด​ทาง​เป็น​เวลา 40 ปี เพื่อ​ทำ​ให้​ท่าน​รู้จัก​ถ่อม​ตัว ทดสอบ​ให้​เห็น​ว่า​แท้​จริง​จิต​ใจ​ท่าน​เป็น​อย่างไร ท่าน​จะ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ​ไม่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:3 - อย่า​ฟัง​ถ้อยคำ​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​หรือ​ผู้​ทำนาย​ฝัน​คน​นั้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​ลองใจ​ว่า ท่าน​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน​หรือ​ไม่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:16 - ผู้​เลี้ยง​ท่าน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ด้วย​มานา​ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​รู้จัก พระ​องค์​ต้องการ​ที่​จะ​ให้​ท่าน​รู้จัก​ถ่อม​ตัว ทดสอบ​ใจ​ท่าน เพื่อ​สิ่ง​ดีๆ จะ​เกิด​แก่​ท่าน​ใน​บั้นปลาย
  • เศคาริยาห์ 13:9 - และ​เรา​จะ​โยน​หนึ่ง​ใน​สาม​ที่​เหลือ​นี้​ลง​ใน​กอง​ไฟ และ​จะ​หลอม​พวก​เขา​เหมือน​คน​หลอม​เงิน และ​ทดสอบ​พวก​เขา​เหมือน​ทดสอบ​ทองคำ พวก​เขา​จะ​เรียก​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ตอบ​พวก​เขา เรา​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ และ​พวก​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า’”
  • 1 เปโตร 1:6 - ท่าน​ควร​ชื่นชม​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ถึง​แม้​ว่า ใน​ขณะ​นี้​ท่าน​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​นานัปการ​ชั่วขณะ​หนึ่ง
  • 1 เปโตร 1:7 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​พิสูจน์​ความ​ถ่องแท้​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน แม้แต่​ทองคำ​ซึ่ง​ถูก​ทำลาย​ได้​เมื่อ​ถูก​ทดสอบ​ด้วย​ไฟ ฉะนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​มี​ค่า​มาก​กว่า​ทองคำ​ก็​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ด้วย และ​ผล​ที่​จะ​ได้​รับ​คือ​คำ​สรรเสริญ บารมี และ​เกียรติ​ใน​เวลา​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​มา​ปรากฏ
  • สุภาษิต 17:3 - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทดสอบ​ที่​จิตใจ
  • อิสยาห์ 48:10 - ดู​เถิด เรา​ได้​ทำให้​เจ้า​บริสุทธิ์​แล้ว แต่​ไม่​ใช่​อย่าง​เงิน เรา​ได้​ทดสอบ​เจ้า​ใน​เตาผิง​แห่ง​ความ​ทุกข์​ทรมาน
  • สดุดี 17:3 - พระ​องค์​ได้​ทดสอบ​ข้าพเจ้า​แล้ว พระ​องค์​ได้​มา​หา​ใน​ยาม​ค่ำ พระ​องค์​สำรวจ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ละเอียด​ถี่​ถ้วน แต่​ก็​ไม่​พบ​อะไร​เลย ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​แล้ว​ว่า​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทำ​บาป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้​ทดสอบ​พวก​เรา หลอม​พวก​เรา​ดั่ง​เงิน​ที่​ถูก​หลอม
  • 新标点和合本 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你曾考验我们, 你熬炼我们,如炼银子一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你曾考验我们, 你熬炼我们,如炼银子一样。
  • 当代译本 - 上帝啊,你试验我们, 熬炼我们如熬炼银子。
  • 圣经新译本 -  神啊!你试炼了我们, 熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
  • 中文标准译本 - 是的,神哪,你察验了我们, 你熬炼了我们,如同熬炼银子!
  • 现代标点和合本 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们如熬炼银子一样。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
  • New International Version - For you, God, tested us; you refined us like silver.
  • New International Reader's Version - God, you have tested us. You put us through fire to make us like silver.
  • English Standard Version - For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
  • New Living Translation - You have tested us, O God; you have purified us like silver.
  • Christian Standard Bible - For you, God, tested us; you refined us as silver is refined.
  • New American Standard Bible - For You have put us to the test, God; You have refined us as silver is refined.
  • New King James Version - For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
  • Amplified Bible - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
  • American Standard Version - For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
  • King James Version - For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
  • New English Translation - For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
  • World English Bible - For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
  • 新標點和合本 - 神啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你曾考驗我們, 你熬煉我們,如煉銀子一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你曾考驗我們, 你熬煉我們,如煉銀子一樣。
  • 當代譯本 - 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。
  • 聖經新譯本 -  神啊!你試煉了我們, 熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝啊,你曾檢查我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
  • 中文標準譯本 - 是的,神哪,你察驗了我們, 你熬煉了我們,如同熬煉銀子!
  • 現代標點和合本 - 神啊,你曾試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子一樣。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾曾試我、鍊我如鍊銀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、曾試驗我儕、鍛鍊我儕、如鍊銀然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我鍛鍊。如銀在鑪。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, nos has puesto a prueba; nos has purificado como a la plata.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 불로 은을 연단하듯이 우리를 연단하셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as jetés au creuset ╵comme on fait pour l’argent.
  • リビングバイブル - ああ神よ。あなたは私たちを、 銀のように炎で精錬なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
  • Hoffnung für alle - Du, o Gott, hast uns geprüft, du hast uns geläutert wie Silber im Schmelzofen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài từng thử nghiệm chúng con; luyện chúng con như luyện bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงทดสอบพวกข้าพระองค์ ทรงหล่อหลอมพวกข้าพระองค์ให้บริสุทธิ์เหมือนหลอมเงิน
  • โยบ 23:10 - แต่​พระ​องค์​ทราบ​ทาง​ที่​ฉัน​เลือก เมื่อ​พระ​องค์​ทดสอบ​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​สุกใส​ดั่ง​ทองคำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:2 - และ​จง​รำลึก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ได้​นำ​ท่าน​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ตลอด​ทาง​เป็น​เวลา 40 ปี เพื่อ​ทำ​ให้​ท่าน​รู้จัก​ถ่อม​ตัว ทดสอบ​ให้​เห็น​ว่า​แท้​จริง​จิต​ใจ​ท่าน​เป็น​อย่างไร ท่าน​จะ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ​ไม่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:3 - อย่า​ฟัง​ถ้อยคำ​ของ​ผู้เผย​คำกล่าว​หรือ​ผู้​ทำนาย​ฝัน​คน​นั้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​ลองใจ​ว่า ท่าน​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน​หรือ​ไม่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:16 - ผู้​เลี้ยง​ท่าน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ด้วย​มานา​ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ไม่​รู้จัก พระ​องค์​ต้องการ​ที่​จะ​ให้​ท่าน​รู้จัก​ถ่อม​ตัว ทดสอบ​ใจ​ท่าน เพื่อ​สิ่ง​ดีๆ จะ​เกิด​แก่​ท่าน​ใน​บั้นปลาย
  • เศคาริยาห์ 13:9 - และ​เรา​จะ​โยน​หนึ่ง​ใน​สาม​ที่​เหลือ​นี้​ลง​ใน​กอง​ไฟ และ​จะ​หลอม​พวก​เขา​เหมือน​คน​หลอม​เงิน และ​ทดสอบ​พวก​เขา​เหมือน​ทดสอบ​ทองคำ พวก​เขา​จะ​เรียก​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​ตอบ​พวก​เขา เรา​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ และ​พวก​เขา​จะ​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า’”
  • 1 เปโตร 1:6 - ท่าน​ควร​ชื่นชม​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ถึง​แม้​ว่า ใน​ขณะ​นี้​ท่าน​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​นานัปการ​ชั่วขณะ​หนึ่ง
  • 1 เปโตร 1:7 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​พิสูจน์​ความ​ถ่องแท้​ของ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน แม้แต่​ทองคำ​ซึ่ง​ถูก​ทำลาย​ได้​เมื่อ​ถูก​ทดสอบ​ด้วย​ไฟ ฉะนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​มี​ค่า​มาก​กว่า​ทองคำ​ก็​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​ด้วย และ​ผล​ที่​จะ​ได้​รับ​คือ​คำ​สรรเสริญ บารมี และ​เกียรติ​ใน​เวลา​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​มา​ปรากฏ
  • สุภาษิต 17:3 - เบ้า​หลอม​มี​ไว้​สำหรับ​เงิน และ​เตา​หลอม​สำหรับ​ทองคำ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทดสอบ​ที่​จิตใจ
  • อิสยาห์ 48:10 - ดู​เถิด เรา​ได้​ทำให้​เจ้า​บริสุทธิ์​แล้ว แต่​ไม่​ใช่​อย่าง​เงิน เรา​ได้​ทดสอบ​เจ้า​ใน​เตาผิง​แห่ง​ความ​ทุกข์​ทรมาน
  • สดุดี 17:3 - พระ​องค์​ได้​ทดสอบ​ข้าพเจ้า​แล้ว พระ​องค์​ได้​มา​หา​ใน​ยาม​ค่ำ พระ​องค์​สำรวจ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ละเอียด​ถี่​ถ้วน แต่​ก็​ไม่​พบ​อะไร​เลย ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​แล้ว​ว่า​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทำ​บาป
圣经
资源
计划
奉献