Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • 新标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 当代译本 - 你垂听祷告, 世人都来到你面前。
  • 圣经新译本 - 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。
  • 中文标准译本 - 垂听祷告的那一位啊, 一切有血肉的都要来到你面前!
  • 现代标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本(拼音版) - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • New International Version - You who answer prayer, to you all people will come.
  • New International Reader's Version - All people will come to you, because you hear and answer prayer.
  • English Standard Version - O you who hear prayer, to you shall all flesh come.
  • New Living Translation - for you answer our prayers. All of us must come to you.
  • The Message - We all arrive at your doorstep sooner or later, loaded with guilt, Our sins too much for us— but you get rid of them once and for all. Blessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse. All your salvation wonders are on display in your trophy room. Earth-Tamer, Ocean-Pourer, Mountain-Maker, Hill-Dresser, Muzzler of sea storm and wave crash, of mobs in noisy riot— Far and wide they’ll come to a stop, they’ll stare in awe, in wonder. Dawn and dusk take turns calling, “Come and worship.”
  • Christian Standard Bible - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
  • New King James Version - O You who hear prayer, To You all flesh will come.
  • Amplified Bible - O You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • American Standard Version - O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
  • King James Version - O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
  • New English Translation - You hear prayers; all people approach you.
  • World English Bible - You who hear prayer, all men will come to you.
  • 新標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 當代譯本 - 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。
  • 聖經新譯本 - 聽禱告的主啊! 所有的人都要到你面前來。
  • 呂振中譯本 - 聽禱告的 主 啊, 血 肉之人、為了罪孽的緣故、 都要來找你。 我們的過犯強大、勝了我 們 , 但是你都赦除它。
  • 中文標準譯本 - 垂聽禱告的那一位啊, 一切有血肉的都要來到你面前!
  • 現代標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 文理和合譯本 - 爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽禱告之主、凡有血氣者、皆來歸向主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於 西溫 。遠願向帝村。此舉最相宜。稱意慰心魂。 私心感我主。有求莫不應。
  • Nueva Versión Internacional - porque escuchas la oración. A ti acude todo mortal,
  • 현대인의 성경 - 기도를 들으시는 주여, 모든 사람들이 주께 나아갈 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пойте славу Его имени, воздайте Ему хвалу.
  • Восточный перевод - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion. Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.
  • Nova Versão Internacional - Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
  • Hoffnung für alle - Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa nghe lời cầu nguyện. Nhân loại sẽ đến với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ผู้ทรงฟังคำอธิษฐาน มวลมนุษยชาติจะมาเข้าเฝ้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน มนุษย์​ทั้ง​ปวง​จะ​หัน​เข้า​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • John 12:32 - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself.”
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”
  • 1 Kings 18:29 - When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
  • Psalms 66:4 - All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name.” Selah
  • Isaiah 66:23 - And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • Luke 11:9 - “So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Luke 11:10 - For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened.
  • Daniel 9:17 - So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his pleas, and for Your sake, Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary.
  • Daniel 9:18 - My God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our pleas before You based on any merits of our own, but based on Your great compassion.
  • Daniel 9:19 - Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! For Your own sake, my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.”
  • Psalms 102:17 - He has turned His attention to the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
  • 1 Kings 18:37 - Answer me, Lord, answer me, so that this people may know that You, Lord, are God, and that You have turned their heart back.”
  • Acts 10:31 - and he *said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your charitable gifts have been remembered before God.
  • Psalms 86:9 - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
  • Psalms 145:18 - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
  • Psalms 145:19 - He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry for help and save them.
  • Psalms 66:19 - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • 1 John 5:14 - This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us.
  • 1 John 5:15 - And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.
  • Isaiah 65:24 - It will also come to pass that before they call, I will answer; while they are still speaking, I will listen.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • 新标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听祷告的主啊, 凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 当代译本 - 你垂听祷告, 世人都来到你面前。
  • 圣经新译本 - 听祷告的主啊! 所有的人都要到你面前来。
  • 中文标准译本 - 垂听祷告的那一位啊, 一切有血肉的都要来到你面前!
  • 现代标点和合本 - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • 和合本(拼音版) - 听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
  • New International Version - You who answer prayer, to you all people will come.
  • New International Reader's Version - All people will come to you, because you hear and answer prayer.
  • English Standard Version - O you who hear prayer, to you shall all flesh come.
  • New Living Translation - for you answer our prayers. All of us must come to you.
  • The Message - We all arrive at your doorstep sooner or later, loaded with guilt, Our sins too much for us— but you get rid of them once and for all. Blessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse. All your salvation wonders are on display in your trophy room. Earth-Tamer, Ocean-Pourer, Mountain-Maker, Hill-Dresser, Muzzler of sea storm and wave crash, of mobs in noisy riot— Far and wide they’ll come to a stop, they’ll stare in awe, in wonder. Dawn and dusk take turns calling, “Come and worship.”
  • Christian Standard Bible - All humanity will come to you, the one who hears prayer.
  • New King James Version - O You who hear prayer, To You all flesh will come.
  • Amplified Bible - O You who hear prayer, To You all mankind comes.
  • American Standard Version - O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
  • King James Version - O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
  • New English Translation - You hear prayers; all people approach you.
  • World English Bible - You who hear prayer, all men will come to you.
  • 新標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽禱告的主啊, 凡有血肉之軀的都要來就你。
  • 當代譯本 - 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。
  • 聖經新譯本 - 聽禱告的主啊! 所有的人都要到你面前來。
  • 呂振中譯本 - 聽禱告的 主 啊, 血 肉之人、為了罪孽的緣故、 都要來找你。 我們的過犯強大、勝了我 們 , 但是你都赦除它。
  • 中文標準譯本 - 垂聽禱告的那一位啊, 一切有血肉的都要來到你面前!
  • 現代標點和合本 - 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
  • 文理和合譯本 - 爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂聽禱告之主、凡有血氣者、皆來歸向主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於 西溫 。遠願向帝村。此舉最相宜。稱意慰心魂。 私心感我主。有求莫不應。
  • Nueva Versión Internacional - porque escuchas la oración. A ti acude todo mortal,
  • 현대인의 성경 - 기도를 들으시는 주여, 모든 사람들이 주께 나아갈 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пойте славу Его имени, воздайте Ему хвалу.
  • Восточный перевод - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте славу Его имени; воздайте Ему хвалу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Compter sur toi, ╵dans la quiétude : ╵c’est la louange ╵que nous t’offrons, ╵Dieu, en Sion. Et les vœux que nous t’avons faits, ╵nous les accomplirons.
  • Nova Versão Internacional - Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
  • Hoffnung für alle - Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa nghe lời cầu nguyện. Nhân loại sẽ đến với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ผู้ทรงฟังคำอธิษฐาน มวลมนุษยชาติจะมาเข้าเฝ้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​องค์​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน มนุษย์​ทั้ง​ปวง​จะ​หัน​เข้า​หา​พระ​องค์
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • John 12:32 - And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself.”
  • Isaiah 49:6 - He says, “It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”
  • 1 Kings 18:29 - When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
  • Psalms 66:4 - All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name.” Selah
  • Isaiah 66:23 - And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • Luke 11:9 - “So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Luke 11:10 - For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, it will be opened.
  • Daniel 9:17 - So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his pleas, and for Your sake, Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary.
  • Daniel 9:18 - My God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our pleas before You based on any merits of our own, but based on Your great compassion.
  • Daniel 9:19 - Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! For Your own sake, my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.”
  • Psalms 102:17 - He has turned His attention to the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
  • 1 Kings 18:37 - Answer me, Lord, answer me, so that this people may know that You, Lord, are God, and that You have turned their heart back.”
  • Acts 10:31 - and he *said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your charitable gifts have been remembered before God.
  • Psalms 86:9 - All nations whom You have made will come and worship before You, Lord, And they will glorify Your name.
  • Psalms 145:18 - The Lord is near to all who call on Him, To all who call on Him in truth.
  • Psalms 145:19 - He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry for help and save them.
  • Psalms 66:19 - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • 1 John 5:14 - This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us.
  • 1 John 5:15 - And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.
  • Isaiah 65:24 - It will also come to pass that before they call, I will answer; while they are still speaking, I will listen.
  • Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
  • Jeremiah 29:13 - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
圣经
资源
计划
奉献