Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Tú coronas el año con tus bondades, y tus carretas se desbordan de abundancia.
  • 新标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 当代译本 - 你赐下丰年福月, 你的脚踪恩泽满溢。
  • 圣经新译本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 中文标准译本 - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 现代标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油。
  • 和合本(拼音版) - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • New International Version - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • New International Reader's Version - You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
  • English Standard Version - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • New Living Translation - You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
  • Christian Standard Bible - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • New American Standard Bible - You have crowned the year with Your goodness, And Your paths drip with fatness.
  • New King James Version - You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
  • Amplified Bible - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
  • American Standard Version - Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
  • King James Version - Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
  • New English Translation - You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
  • World English Bible - You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
  • 新標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 當代譯本 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 聖經新譯本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 呂振中譯本 - 你以你的慈恩給年歲戴上冠冕; 你的轍跡都有脂油漬出,
  • 中文標準譯本 - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 現代標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油。
  • 文理和合譯本 - 冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜恩澤、使年歲豐登、主無論何往、悉降恩膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 清川漑田疇。百榖何與與。犁溝悉以盈。欲與犁脊平。時雨信如膏。潤物細無聲。
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 해를 이렇게 축복하므로 가는 곳마다 모든 것이 풍성합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.
  • リビングバイブル - こうして、大地は緑の絨毯で覆われ、 荒れ地にはみずみずしい牧草が生い茂り、 小高い山の木々は嬉々として花を咲かせます。
  • Nova Versão Internacional - Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
  • Hoffnung für alle - Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức nhân từ Ngài như vương miện đội trên đầu năm tháng thời gian, cho xe chở đầy dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ใน​ปี​อัน​ยอดเยี่ยม ทิศทาง​ใด​ที่​พระ​องค์​ผ่าน​ไป ที่​นั่น​ก็​มี​แต่​ความ​เจริญ​งอกงาม
交叉引用
  • Romanos 11:17 - Ahora bien, es verdad que algunas de las ramas han sido desgajadas, y que tú, siendo de olivo silvestre, has sido injertado entre las otras ramas. Ahora participas de la savia nutritiva de la raíz del olivo.
  • Joel 2:14 - Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer, y deje tras de sí una bendición. Las ofrendas de cereales y las libaciones son del Señor su Dios.
  • Salmo 104:3 - Afirmas sobre las aguas tus altos aposentos y haces de las nubes tus carros de guerra. ¡Tú cabalgas en las alas del viento!
  • Job 36:28 - las nubes derraman su lluvia, que cae a raudales sobre el género humano.
  • Malaquías 3:10 - »Traigan íntegro el diezmo para los fondos del templo, y así habrá alimento en mi casa. Pruébenme en esto —dice el Señor Todopoderoso—, y vean si no abro las compuertas del cielo y derramo sobre ustedes bendición hasta que sobreabunde.
  • Salmo 25:10 - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
  • Hebreos 2:7 - Lo hiciste un poco menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de honra;
  • Hebreos 2:8 - ¡todo lo sometiste a su dominio!» Si Dios puso bajo él todas las cosas, entonces no hay nada que no le esté sujeto. Ahora bien, es cierto que todavía no vemos que todo le esté sujeto.
  • Hebreos 2:9 - Sin embargo, vemos a Jesús, que fue hecho un poco inferior a los ángeles, coronado de gloria y honra por haber padecido la muerte. Así, por la gracia de Dios, la muerte que él sufrió resulta en beneficio de todos.
  • Salmo 36:8 - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • Proverbios 14:18 - Herencia de los inexpertos es la necedad; corona de los prudentes, el conocimiento.
  • Salmo 5:12 - Porque tú, Señor, bendices a los justos; cual escudo los rodeas con tu buena voluntad.
  • Salmo 103:4 - él rescata tu vida del sepulcro y te cubre de amor y compasión;
  • Hageo 2:19 - ¿Queda todavía alguna semilla en el granero? ¿Todavía no producen nada la vid ni la higuera, ni el granado ni el olivo? ¡Pues a partir de hoy yo los bendeciré!»
  • Joel 2:21 - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
  • Joel 2:22 - No teman, animales del campo, porque los pastizales de la estepa reverdecerán; los árboles producirán su fruto, y la higuera y la vid darán su riqueza.
  • Joel 2:23 - Alégrense, hijos de Sión, regocíjense en el Señor su Dios, que a su tiempo les dará las lluvias de otoño. Les enviará la lluvia, la de otoño y la de primavera, como en tiempos pasados.
  • Joel 2:24 - Las eras se llenarán de grano; los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
  • Joel 2:25 - «Yo les compensaré a ustedes por los años en que todo lo devoró ese gran ejército de langostas que envié contra ustedes: las grandes, las pequeñas, las larvas y las orugas.
  • Joel 2:26 - Ustedes comerán en abundancia, hasta saciarse, y alabarán el nombre del Señor su Dios, que hará maravillas por ustedes. ¡Nunca más será avergonzado mi pueblo!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Tú coronas el año con tus bondades, y tus carretas se desbordan de abundancia.
  • 新标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 当代译本 - 你赐下丰年福月, 你的脚踪恩泽满溢。
  • 圣经新译本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 中文标准译本 - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 现代标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油。
  • 和合本(拼音版) - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • New International Version - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • New International Reader's Version - You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
  • English Standard Version - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • New Living Translation - You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
  • Christian Standard Bible - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • New American Standard Bible - You have crowned the year with Your goodness, And Your paths drip with fatness.
  • New King James Version - You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
  • Amplified Bible - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
  • American Standard Version - Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
  • King James Version - Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
  • New English Translation - You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
  • World English Bible - You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
  • 新標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 當代譯本 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 聖經新譯本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 呂振中譯本 - 你以你的慈恩給年歲戴上冠冕; 你的轍跡都有脂油漬出,
  • 中文標準譯本 - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 現代標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油。
  • 文理和合譯本 - 冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜恩澤、使年歲豐登、主無論何往、悉降恩膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 清川漑田疇。百榖何與與。犁溝悉以盈。欲與犁脊平。時雨信如膏。潤物細無聲。
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 해를 이렇게 축복하므로 가는 곳마다 모든 것이 풍성합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.
  • リビングバイブル - こうして、大地は緑の絨毯で覆われ、 荒れ地にはみずみずしい牧草が生い茂り、 小高い山の木々は嬉々として花を咲かせます。
  • Nova Versão Internacional - Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
  • Hoffnung für alle - Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức nhân từ Ngài như vương miện đội trên đầu năm tháng thời gian, cho xe chở đầy dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ใน​ปี​อัน​ยอดเยี่ยม ทิศทาง​ใด​ที่​พระ​องค์​ผ่าน​ไป ที่​นั่น​ก็​มี​แต่​ความ​เจริญ​งอกงาม
  • Romanos 11:17 - Ahora bien, es verdad que algunas de las ramas han sido desgajadas, y que tú, siendo de olivo silvestre, has sido injertado entre las otras ramas. Ahora participas de la savia nutritiva de la raíz del olivo.
  • Joel 2:14 - Tal vez Dios reconsidere y cambie de parecer, y deje tras de sí una bendición. Las ofrendas de cereales y las libaciones son del Señor su Dios.
  • Salmo 104:3 - Afirmas sobre las aguas tus altos aposentos y haces de las nubes tus carros de guerra. ¡Tú cabalgas en las alas del viento!
  • Job 36:28 - las nubes derraman su lluvia, que cae a raudales sobre el género humano.
  • Malaquías 3:10 - »Traigan íntegro el diezmo para los fondos del templo, y así habrá alimento en mi casa. Pruébenme en esto —dice el Señor Todopoderoso—, y vean si no abro las compuertas del cielo y derramo sobre ustedes bendición hasta que sobreabunde.
  • Salmo 25:10 - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
  • Hebreos 2:7 - Lo hiciste un poco menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de honra;
  • Hebreos 2:8 - ¡todo lo sometiste a su dominio!» Si Dios puso bajo él todas las cosas, entonces no hay nada que no le esté sujeto. Ahora bien, es cierto que todavía no vemos que todo le esté sujeto.
  • Hebreos 2:9 - Sin embargo, vemos a Jesús, que fue hecho un poco inferior a los ángeles, coronado de gloria y honra por haber padecido la muerte. Así, por la gracia de Dios, la muerte que él sufrió resulta en beneficio de todos.
  • Salmo 36:8 - Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber de tu río de deleites.
  • Proverbios 14:18 - Herencia de los inexpertos es la necedad; corona de los prudentes, el conocimiento.
  • Salmo 5:12 - Porque tú, Señor, bendices a los justos; cual escudo los rodeas con tu buena voluntad.
  • Salmo 103:4 - él rescata tu vida del sepulcro y te cubre de amor y compasión;
  • Hageo 2:19 - ¿Queda todavía alguna semilla en el granero? ¿Todavía no producen nada la vid ni la higuera, ni el granado ni el olivo? ¡Pues a partir de hoy yo los bendeciré!»
  • Joel 2:21 - No temas, tierra, sino alégrate y regocíjate, porque el Señor hará grandes cosas.
  • Joel 2:22 - No teman, animales del campo, porque los pastizales de la estepa reverdecerán; los árboles producirán su fruto, y la higuera y la vid darán su riqueza.
  • Joel 2:23 - Alégrense, hijos de Sión, regocíjense en el Señor su Dios, que a su tiempo les dará las lluvias de otoño. Les enviará la lluvia, la de otoño y la de primavera, como en tiempos pasados.
  • Joel 2:24 - Las eras se llenarán de grano; los lagares rebosarán de vino nuevo y de aceite.
  • Joel 2:25 - «Yo les compensaré a ustedes por los años en que todo lo devoró ese gran ejército de langostas que envié contra ustedes: las grandes, las pequeñas, las larvas y las orugas.
  • Joel 2:26 - Ustedes comerán en abundancia, hasta saciarse, y alabarán el nombre del Señor su Dios, que hará maravillas por ustedes. ¡Nunca más será avergonzado mi pueblo!
圣经
资源
计划
奉献