Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:1 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 -  神啊!在錫安城裡, 人們都在等候要頌讚你, 他們也要向你償還所許的願。
  • 新标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 当代译本 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
  • 圣经新译本 -  神啊!在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
  • 中文标准译本 - 神哪,在锡安,赞美等候着你 , 所许的愿也要向你偿还!
  • 现代标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • New International Version - Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
  • New International Reader's Version - Our God, we look forward to praising you in Zion. We will keep our promises to you.
  • English Standard Version - Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.
  • New Living Translation - What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,
  • The Message - Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience. You hear the prayer in it all.
  • Christian Standard Bible - Praise is rightfully yours, God, in Zion; vows to you will be fulfilled.
  • New American Standard Bible - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
  • New King James Version - Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
  • Amplified Bible - To You belongs silence [the submissive wonder of reverence], and [it bursts into] praise in Zion, O God; And to You the vow shall be performed.
  • American Standard Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
  • King James Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
  • New English Translation - Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
  • World English Bible - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
  • 新標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 當代譯本 - 上帝啊,人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
  • 中文標準譯本 - 神哪,在錫安,讚美等候著你 , 所許的願也要向你償還!
  • 現代標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你, 所許的願也要向你償還。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 郇 之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、
  • Nueva Versión Internacional - A ti, oh Dios de Sión, te pertenece la alabanza. A ti se te deben cumplir los votos,
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Песнь. Псалом. Восклицай Богу от радости, вся земля!
  • Восточный перевод - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Аллаху от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ、シオンに住まわれる神。 私たちは賛美を内に秘めながら、 あなたを待っています。 そして、私たちの誓いを果たします。 神は祈りに答えてくださるお方なので、 あらゆる人が願い事を携えて集まります。
  • Nova Versão Internacional - O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, ở Si-ôn người ta mong đợi, sẵn sàng ca ngợi và thực hiện lời thề,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า การสรรเสริญรอคอย พระองค์อยู่ในศิโยน ข้าพระองค์ทั้งหลายจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า คำ​สรรเสริญ​เป็น​ของ​พระ​องค์​ใน​ศิโยน และ​พวก​เรา​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。
  • 啟示錄 14:2 - 我聽見有聲音從天上來,好像眾水的聲音,好像大雷的聲音;我所聽見的聲音,又像琴師彈奏的琴聲。
  • 啟示錄 14:3 - 他們在寶座前,在四個活物和眾長老面前唱新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 詩篇 115:1 - 耶和華啊!不要把榮耀歸給我們,不要歸給我們; 要因你的慈愛和信實把榮耀歸在你的名下。
  • 詩篇 115:2 - 為甚麼容列國的人說: “他們的 神在哪裡呢?”
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 歷代志上 15:29 - 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,看見大衛王跳躍嬉笑,心裡就鄙視他。
  • 歷代志上 16:41 - 和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。
  • 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓和他們一起吹號敲鈸,以及演奏各種樂器,大聲歌頌 神。耶杜頓的子孫負責守門。
  • 詩篇 21:13 - 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇, 好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼探雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指揮,遵照王的旨意說預言。
  • 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指揮。耶杜頓用琴說預言,稱謝和讚美耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子;希幔是王的先見,照著 神的話高舉他(“高舉他”原文作“高舉角”)。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人都歸他們的父親指揮,在耶和華的殿裡歌頌,用響鈸和琴瑟在 神的殿事奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王指揮的。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
  • 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟、兒子,共十二人;
  • 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利摩,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈拿尼雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:27 - 第二十籤是以利亞他,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:28 - 第二十一籤是何提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:29 - 第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:30 - 第二十三籤是瑪哈秀,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:31 - 第二十四籤是羅幔提.以謝,他和他的兒子、兄弟,共十二人。
  • 詩篇 76:2 - 他的帳棚是在撒冷, 他的居所是在 錫安。
  • 歷代志上 11:7 - 大衛住在堡壘中,因此人把那堡壘稱為大衛城。
  • 詩篇 56:12 -  神啊!我要償還我向你所許的願, 我要把感謝祭獻給你。
  • 詩篇 116:17 - 我要把感恩祭獻給你, 我要稱揚耶和華的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶和華的眾民面前, 向他還我所許的願。
  • 詩篇 76:11 - 你們許願,總要向耶和華你們的 神償還; 所有在他周圍的人,都要把貢物帶來獻給那可敬畏的 神。
  • 詩篇 62:1 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 我的拯救從他而來。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 -  神啊!在錫安城裡, 人們都在等候要頌讚你, 他們也要向你償還所許的願。
  • 新标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 当代译本 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
  • 圣经新译本 -  神啊!在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
  • 中文标准译本 - 神哪,在锡安,赞美等候着你 , 所许的愿也要向你偿还!
  • 现代标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • New International Version - Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
  • New International Reader's Version - Our God, we look forward to praising you in Zion. We will keep our promises to you.
  • English Standard Version - Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.
  • New Living Translation - What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,
  • The Message - Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience. You hear the prayer in it all.
  • Christian Standard Bible - Praise is rightfully yours, God, in Zion; vows to you will be fulfilled.
  • New American Standard Bible - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
  • New King James Version - Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
  • Amplified Bible - To You belongs silence [the submissive wonder of reverence], and [it bursts into] praise in Zion, O God; And to You the vow shall be performed.
  • American Standard Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
  • King James Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
  • New English Translation - Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
  • World English Bible - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
  • 新標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 當代譯本 - 上帝啊,人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
  • 中文標準譯本 - 神哪,在錫安,讚美等候著你 , 所許的願也要向你償還!
  • 現代標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你, 所許的願也要向你償還。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 郇 之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、
  • Nueva Versión Internacional - A ti, oh Dios de Sión, te pertenece la alabanza. A ti se te deben cumplir los votos,
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Песнь. Псалом. Восклицай Богу от радости, вся земля!
  • Восточный перевод - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Аллаху от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ、シオンに住まわれる神。 私たちは賛美を内に秘めながら、 あなたを待っています。 そして、私たちの誓いを果たします。 神は祈りに答えてくださるお方なので、 あらゆる人が願い事を携えて集まります。
  • Nova Versão Internacional - O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, ở Si-ôn người ta mong đợi, sẵn sàng ca ngợi và thực hiện lời thề,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า การสรรเสริญรอคอย พระองค์อยู่ในศิโยน ข้าพระองค์ทั้งหลายจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า คำ​สรรเสริญ​เป็น​ของ​พระ​องค์​ใน​ศิโยน และ​พวก​เรา​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พระ​องค์
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。
  • 啟示錄 14:2 - 我聽見有聲音從天上來,好像眾水的聲音,好像大雷的聲音;我所聽見的聲音,又像琴師彈奏的琴聲。
  • 啟示錄 14:3 - 他們在寶座前,在四個活物和眾長老面前唱新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 詩篇 115:1 - 耶和華啊!不要把榮耀歸給我們,不要歸給我們; 要因你的慈愛和信實把榮耀歸在你的名下。
  • 詩篇 115:2 - 為甚麼容列國的人說: “他們的 神在哪裡呢?”
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選了猶大支派, 他所愛的 錫安山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 歷代志上 15:29 - 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,看見大衛王跳躍嬉笑,心裡就鄙視他。
  • 歷代志上 16:41 - 和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。
  • 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓和他們一起吹號敲鈸,以及演奏各種樂器,大聲歌頌 神。耶杜頓的子孫負責守門。
  • 詩篇 21:13 - 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇, 好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼探雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指揮,遵照王的旨意說預言。
  • 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指揮。耶杜頓用琴說預言,稱謝和讚美耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
  • 歷代志上 25:5 - 這些人都是希幔的兒子;希幔是王的先見,照著 神的話高舉他(“高舉他”原文作“高舉角”)。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人都歸他們的父親指揮,在耶和華的殿裡歌頌,用響鈸和琴瑟在 神的殿事奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王指揮的。
  • 歷代志上 25:7 - 他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
  • 歷代志上 25:9 - 第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟、兒子,共十二人;
  • 歷代志上 25:10 - 第三籤是撒刻,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:11 - 第四籤是伊洗利,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:12 - 第五籤是尼探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:13 - 第六籤是布基雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:14 - 第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:15 - 第八籤是耶篩亞,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:16 - 第九籤是瑪探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:17 - 第十籤是示每,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:18 - 第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:19 - 第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:20 - 第十三籤是書巴業,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:21 - 第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:22 - 第十五籤是耶利摩,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:23 - 第十六籤是哈拿尼雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:24 - 第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:25 - 第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:26 - 第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:27 - 第二十籤是以利亞他,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:28 - 第二十一籤是何提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:29 - 第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:30 - 第二十三籤是瑪哈秀,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
  • 歷代志上 25:31 - 第二十四籤是羅幔提.以謝,他和他的兒子、兄弟,共十二人。
  • 詩篇 76:2 - 他的帳棚是在撒冷, 他的居所是在 錫安。
  • 歷代志上 11:7 - 大衛住在堡壘中,因此人把那堡壘稱為大衛城。
  • 詩篇 56:12 -  神啊!我要償還我向你所許的願, 我要把感謝祭獻給你。
  • 詩篇 116:17 - 我要把感恩祭獻給你, 我要稱揚耶和華的名。
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶和華的眾民面前, 向他還我所許的願。
  • 詩篇 76:11 - 你們許願,總要向耶和華你們的 神償還; 所有在他周圍的人,都要把貢物帶來獻給那可敬畏的 神。
  • 詩篇 62:1 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 我的拯救從他而來。
圣经
资源
计划
奉献