逐节对照
- 圣经新译本 - 神啊!在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
- 新标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
- 当代译本 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
- 中文标准译本 - 神哪,在锡安,赞美等候着你 , 所许的愿也要向你偿还!
- 现代标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
- New International Version - Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
- New International Reader's Version - Our God, we look forward to praising you in Zion. We will keep our promises to you.
- English Standard Version - Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.
- New Living Translation - What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,
- The Message - Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience. You hear the prayer in it all.
- Christian Standard Bible - Praise is rightfully yours, God, in Zion; vows to you will be fulfilled.
- New American Standard Bible - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
- New King James Version - Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
- Amplified Bible - To You belongs silence [the submissive wonder of reverence], and [it bursts into] praise in Zion, O God; And to You the vow shall be performed.
- American Standard Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
- King James Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
- New English Translation - Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
- World English Bible - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
- 新標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
- 當代譯本 - 上帝啊,人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
- 聖經新譯本 - 神啊!在錫安城裡, 人們都在等候要頌讚你, 他們也要向你償還所許的願。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
- 中文標準譯本 - 神哪,在錫安,讚美等候著你 , 所許的願也要向你償還!
- 現代標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你, 所許的願也要向你償還。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 郇 之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、
- Nueva Versión Internacional - A ti, oh Dios de Sión, te pertenece la alabanza. A ti se te deben cumplir los votos,
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Песнь. Псалом. Восклицай Богу от радости, вся земля!
- Восточный перевод - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Аллаху от радости, вся земля!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.
- リビングバイブル - ああ、シオンに住まわれる神。 私たちは賛美を内に秘めながら、 あなたを待っています。 そして、私たちの誓いを果たします。 神は祈りに答えてくださるお方なので、 あらゆる人が願い事を携えて集まります。
- Nova Versão Internacional - O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, ở Si-ôn người ta mong đợi, sẵn sàng ca ngợi và thực hiện lời thề,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า การสรรเสริญรอคอย พระองค์อยู่ในศิโยน ข้าพระองค์ทั้งหลายจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า คำสรรเสริญเป็นของพระองค์ในศิโยน และพวกเราจะทำตามคำสัญญาที่ให้ไว้กับพระองค์
交叉引用
- 启示录 14:1 - 我又观看,见羊羔站在锡安山上,跟他在一起的还有十四万四千人。他们的额上都写着他的名和他父的名。
- 启示录 14:2 - 我听见有声音从天上来,好像众水的声音,好像大雷的声音;我所听见的声音,又像琴师弹奏的琴声。
- 启示录 14:3 - 他们在宝座前,在四个活物和众长老面前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
- 诗篇 115:1 - 耶和华啊!不要把荣耀归给我们,不要归给我们; 要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。
- 诗篇 115:2 - 为什么容列国的人说: “他们的 神在哪里呢?”
- 诗篇 78:68 - 却拣选了犹大支派, 他所爱的 锡安山。
- 诗篇 78:69 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 历代志上 15:29 - 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,看见大卫王跳跃嬉笑,心里就鄙视他。
- 历代志上 16:41 - 和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
- 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
- 诗篇 21:13 - 耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇, 好让我们歌唱,颂赞你的大能。
- 历代志上 25:1 - 大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。
- 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。
- 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着 神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
- 历代志上 25:6 - 这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在 神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
- 历代志上 25:7 - 他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
- 历代志上 25:8 - 这些人,无论大小,不分师生,都一同抽签分班次。
- 历代志上 25:9 - 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟;第二签是基大利,他和他的兄弟、儿子,共十二人;
- 历代志上 25:10 - 第三签是撒刻,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:11 - 第四签是伊洗利,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:12 - 第五签是尼探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:13 - 第六签是布基雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:14 - 第七签是耶撒利拉,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:15 - 第八签是耶筛亚,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:16 - 第九签是玛探雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:17 - 第十签是示每,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:18 - 第十一签是亚萨烈,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:19 - 第十二签是哈沙比雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:20 - 第十三签是书巴业,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:21 - 第十四签是玛他提雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:22 - 第十五签是耶利摩,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:23 - 第十六签是哈拿尼雅,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:24 - 第十七签是约施比加沙,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:25 - 第十八签是哈拿尼,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:26 - 第十九签是玛罗提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:27 - 第二十签是以利亚他,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:28 - 第二十一签是何提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:29 - 第二十二签是基大利提,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:30 - 第二十三签是玛哈秀,他和他的儿子、兄弟,共十二人;
- 历代志上 25:31 - 第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。
- 诗篇 76:2 - 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在 锡安。
- 历代志上 11:7 - 大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。
- 诗篇 56:12 - 神啊!我要偿还我向你所许的愿, 我要把感谢祭献给你。
- 诗篇 116:17 - 我要把感恩祭献给你, 我要称扬耶和华的名。
- 诗篇 116:18 - 我要在耶和华的众民面前, 向他还我所许的愿。
- 诗篇 76:11 - 你们许愿,总要向耶和华你们的 神偿还; 所有在他周围的人,都要把贡物带来献给那可敬畏的 神。
- 诗篇 62:1 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 我的拯救从他而来。