Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:2 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
  • 新标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 当代译本 - 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离作恶之徒。
  • 圣经新译本 - 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏我,脱离作恶者的密谋, 脱离作孽者的扰乱。
  • 现代标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • New International Version - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
  • New International Reader's Version - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • English Standard Version - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • New Living Translation - Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
  • The Message - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Christian Standard Bible - Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
  • New American Standard Bible - Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
  • New King James Version - Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
  • Amplified Bible - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • American Standard Version - Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
  • King James Version - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
  • New English Translation - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • World English Bible - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • 新標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 當代譯本 - 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離作惡之徒。
  • 聖經新譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 呂振中譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏我,脫離作惡者的密謀, 脫離作孽者的擾亂。
  • 現代標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 文理和合譯本 - 其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • Nueva Versión Internacional - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Nova Versão Internacional - Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
  • Hoffnung für alle - Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​แผนการ​ร้าย​ของ​คน​ชั่ว จาก​กล​อุบาย​ของ​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
交叉引用
  • 使徒行傳 23:14 - 彼等往見司祭長與長老曰:『吾儕矢誓、不殺 葆樂 、決不進食;
  • 使徒行傳 23:15 - 今請爾等偕公會同人通知千總、令解 葆樂 於爾處、佯言欲詳究其事;吾儕已準備就緒、將要而殺之。』
  • 路加福音 23:18 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • 路加福音 23:19 - 巴拉巴 者、城中作亂殺人、而下獄者也。
  • 路加福音 23:20 - 比辣多 欲釋耶穌、復向眾言之、
  • 路加福音 23:21 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
  • 路加福音 23:22 - 比辣多 三次謂眾曰:『斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也、是當責而釋之。』
  • 路加福音 23:23 - 眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。
  • 馬太福音 26:3 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
  • 馬太福音 26:4 - 思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • 詩篇 2:2 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • 使徒行傳 25:3 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • 詩篇 31:20 - 樂哉諸君子。事主尊且親。主有無窮福。特為爾貯存。肉眼未曾見。俗耳未曾聞。
  • 詩篇 143:9 - 拯我脫諸仇。所賴惟神助。
  • 詩篇 56:6 - 泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
  • 詩篇 109:2 - 群小張讒口。向我弄詭譎。
  • 詩篇 109:3 - 惡言紛相加。無故肆抨擊。
  • 詩篇 27:5 - 我當患難日。必蒙藏其室。納我於幔角。置我於磐石。
  • 詩篇 59:2 - 主兮主兮。其拯我於諸讎。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
  • 新标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 当代译本 - 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离作恶之徒。
  • 圣经新译本 - 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏我,脱离作恶者的密谋, 脱离作孽者的扰乱。
  • 现代标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • New International Version - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
  • New International Reader's Version - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • English Standard Version - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • New Living Translation - Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
  • The Message - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Christian Standard Bible - Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
  • New American Standard Bible - Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
  • New King James Version - Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
  • Amplified Bible - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • American Standard Version - Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
  • King James Version - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
  • New English Translation - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • World English Bible - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • 新標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 當代譯本 - 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離作惡之徒。
  • 聖經新譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 呂振中譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏我,脫離作惡者的密謀, 脫離作孽者的擾亂。
  • 現代標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 文理和合譯本 - 其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • Nueva Versión Internacional - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Nova Versão Internacional - Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
  • Hoffnung für alle - Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​แผนการ​ร้าย​ของ​คน​ชั่ว จาก​กล​อุบาย​ของ​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
  • 使徒行傳 23:14 - 彼等往見司祭長與長老曰:『吾儕矢誓、不殺 葆樂 、決不進食;
  • 使徒行傳 23:15 - 今請爾等偕公會同人通知千總、令解 葆樂 於爾處、佯言欲詳究其事;吾儕已準備就緒、將要而殺之。』
  • 路加福音 23:18 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • 路加福音 23:19 - 巴拉巴 者、城中作亂殺人、而下獄者也。
  • 路加福音 23:20 - 比辣多 欲釋耶穌、復向眾言之、
  • 路加福音 23:21 - 而眾又呼曰:『釘之十字架!釘之十字架!』
  • 路加福音 23:22 - 比辣多 三次謂眾曰:『斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也、是當責而釋之。』
  • 路加福音 23:23 - 眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。
  • 馬太福音 26:3 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
  • 馬太福音 26:4 - 思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • 詩篇 2:2 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • 使徒行傳 25:3 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • 詩篇 31:20 - 樂哉諸君子。事主尊且親。主有無窮福。特為爾貯存。肉眼未曾見。俗耳未曾聞。
  • 詩篇 143:9 - 拯我脫諸仇。所賴惟神助。
  • 詩篇 56:6 - 泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
  • 詩篇 109:2 - 群小張讒口。向我弄詭譎。
  • 詩篇 109:3 - 惡言紛相加。無故肆抨擊。
  • 詩篇 27:5 - 我當患難日。必蒙藏其室。納我於幔角。置我於磐石。
  • 詩篇 59:2 - 主兮主兮。其拯我於諸讎。
圣经
资源
计划
奉献