逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะพาข้าพเจ้าไปยังเมืองที่แข็งแกร่ง ใครจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม
- 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
- 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
- 中文标准译本 - 谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到以东呢?
- 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
- English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
- The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
- Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New American Standard Bible - Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
- New King James Version - Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?
- Amplified Bible - Who will bring me into the besieged city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
- American Standard Version - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
- King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
- New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
- World English Bible - Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
- 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
- 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
- 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡障城? 誰能領我到 以東 地 呢?
- 中文標準譯本 - 誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到以東呢?
- 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
- 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基列西蒙 。莫匪我屬。 法蓮 為屏。 樹德 為牧。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
- 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
- Новый Русский Перевод - И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
- Восточный перевод - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
- La Bible du Semeur 2015 - A moi Galaad ! ╵A moi Manassé ! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
- リビングバイブル - あの強固なエドムの町に、 この私を入城させてくださるのはどなたでしょう。 それは神です。 私たちを捨てて敵の手に渡された、その神です。
- Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
- Hoffnung für alle - Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ dẫn con vào thành lũy? Ai cho con chiến thắng Ê-đôm?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 1:24 - พวกสอดแนมเหล่านั้นเห็นชายผู้หนึ่งกำลังออกมาจากเมือง จึงพูดกับเขาว่า “ช่วยบอกทางเข้าไปในเมืองให้พวกเราด้วย แล้วเราจะเมตตาเจ้า”
- ผู้วินิจฉัย 1:25 - ชายผู้นั้นก็ได้ชี้ทางเข้าไปในเมืองให้ แล้วพวกเขาฆ่าฟันคนทั้งเมือง แต่ปล่อยให้ชายคนนั้นกับครอบครัวไป
- 2 ซามูเอล 11:1 - ครั้นฤดูใบไม้ผลิเวียนมาถึง อันเป็นเวลาที่บรรดากษัตริย์ออกศึก ดาวิดให้โยอาบและพวกทหารรับใช้ และอิสราเอลทั้งปวงไป เขาทั้งหลายก็ได้ไปทำลายล้างชาวอัมโมนและล้อมเมืองรับบาห์ไว้ ส่วนดาวิดอยู่ที่เยรูซาเล็ม
- 1 พงศาวดาร 11:17 - ดาวิดกล่าวด้วยความปรารถนายิ่งนักว่า “โอ อยากให้ใครสักคนเอาน้ำจากบ่อที่ข้างประตูที่เบธเลเฮมมาให้เราดื่ม”
- 1 พงศาวดาร 11:18 - ทหารกล้าทั้งสามจึงแหกค่ายของชาวฟีลิสเตีย และตักน้ำจากบ่อที่ข้างประตูที่เบธเลเฮม นำมาให้ดาวิด แต่ท่านไม่ยอมดื่มน้ำนั้น ท่านกลับเทถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า
- 1 พงศาวดาร 11:19 - และกล่าวว่า “ไม่มีวันที่ข้าพเจ้าจะกระทำเช่นนี้ต่อหน้าพระเจ้าของข้าพเจ้า สมควรหรือที่ข้าพเจ้าจะดื่มโลหิตจากชีวิตของทหารเหล่านี้ เพราะว่าพวกเขาเสี่ยงชีวิตไปเอาน้ำมา” ฉะนั้นท่านจึงไม่ยอมดื่มน้ำนั้น นี่แหละเป็นสิ่งที่ทหารกล้าทั้งสามกระทำ
- 2 ซามูเอล 12:26 - โยอาบสู้รบกับเมืองรับบาห์ของชาวอัมโมน และยึดเมืองป้อมปราการของกษัตริย์
- 2 ซามูเอล 12:27 - โยอาบให้บรรดาผู้ส่งข่าวไปเรียนดาวิดว่า “ข้าพเจ้าได้สู้รบกับเมืองรับบาห์ และยิ่งกว่านั้น ข้าพเจ้าได้ยึดเมืองที่เป็นแหล่งเก็บน้ำแล้ว
- 2 ซามูเอล 12:28 - ฉะนั้นขอท่านรวบรวมกำลังที่เหลือ และตั้งค่ายตีเมืองนั้นและยึดไว้ มิฉะนั้นข้าพเจ้าจะยึดเมืองเอง และตั้งชื่อเมืองตามชื่อของข้าพเจ้า”
- 2 ซามูเอล 12:29 - ดังนั้นดาวิดจึงรวบรวมกำลังเข้าด้วยกัน และไปที่เมืองรับบาห์ โจมตีเมืองและยึดไว้ได้
- 2 ซามูเอล 12:30 - และท่านได้ถอดมงกุฎซึ่งเป็นทองหนัก 1 ตะลันต์ ฝังด้วยพลอย 1 เม็ด ออกจากศีรษะของกษัตริย์เมืองนั้น และมงกุฎนั้นถูกสวมบนศีรษะของดาวิด และท่านขนของที่ริบมาได้จากเมืองนั้นเป็นอันมาก
- 2 ซามูเอล 12:31 - และท่านให้เกณฑ์คนทั้งปวงที่อยู่ในเมืองไปทำงานที่เกี่ยวกับเลื่อย เครื่องมือเหล็กและขวานเหล็ก ให้พวกเขาทำงานที่แหล่งเผาอิฐ และท่านทำเช่นนั้นกับเมืองทั้งสิ้นของชาวอัมโมน แล้วดาวิดกับประชาชนทั้งปวงก็กลับไปยังเยรูซาเล็ม
- 1 พงศาวดาร 11:6 - ดาวิดพูดว่า “ใครก็ตามที่จะโจมตีชาวเยบุสได้เป็นคนแรก ก็จะเป็นหัวหน้าและผู้บัญชาการ” โยอาบบุตรของนางเศรุยาห์บุกไปโจมตีเป็นคนแรก ดังนั้นเขาจึงได้เป็นหัวหน้า
- ผู้วินิจฉัย 1:12 - และคาเลบพูดว่า “ผู้ใดโจมตีและยึดคีริยาทเสเฟอร์ได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา”