Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:9 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
  • 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
  • 中文标准译本 - 谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到以东呢?
  • 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
  • English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
  • The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New American Standard Bible - Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
  • New King James Version - Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?
  • Amplified Bible - Who will bring me into the besieged city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
  • American Standard Version - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
  • King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
  • New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
  • World English Bible - Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
  • 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
  • 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
  • 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡障城? 誰能領我到 以東 地 呢?
  • 中文標準譯本 - 誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到以東呢?
  • 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
  • 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基列西蒙 。莫匪我屬。 法蓮 為屏。 樹德 為牧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
  • 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • Новый Русский Перевод - И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - A moi Galaad ! ╵A moi Manassé  ! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
  • リビングバイブル - あの強固なエドムの町に、 この私を入城させてくださるのはどなたでしょう。 それは神です。 私たちを捨てて敵の手に渡された、その神です。
  • Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
  • Hoffnung für alle - Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ dẫn con vào thành lũy? Ai cho con chiến thắng Ê-đôm?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง ใคร​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เอโดม
交叉引用
  • 士师记 1:24 - 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。”
  • 士师记 1:25 - 那人把进城的路指示了他们,他们就用刀击杀了那城的居民,却把那人和他的全家都放走。
  • 撒母耳记下 11:1 - 过了年,在列王出征的时候,大卫派遣约押和自己的臣仆,以及以色列众军一同出征。他们歼灭了亚扪人,并且包围了拉巴。大卫却留在耶路撒冷。
  • 历代志上 11:17 - 大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”
  • 历代志上 11:18 - 这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,
  • 历代志上 11:19 - 说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
  • 撒母耳记下 12:26 - 那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻取了王城。
  • 撒母耳记下 12:27 - 约押派遣使者去见大卫,说:“我攻打拉巴,已经攻取了水城。
  • 撒母耳记下 12:28 - 现在,请你聚集其余的人民,安营攻打这城,把城攻取;免得我攻取了这城,人就以我的名字来叫这城。”
  • 撒母耳记下 12:29 - 于是大卫聚集所有的人民,向拉巴进军;攻打那城,把它攻取了。
  • 撒母耳记下 12:30 - 大卫从他们的王的头上夺取了王冠。王冠的金子重三十五公斤,上面嵌有宝石,人把这冠冕戴在大卫的头上。大卫又从这城里带走了许多战利品,
  • 撒母耳记下 12:31 - 又把那城里的人民带出去,使他们用锯子、铁耙、铁斧作工,或使他们在砖窑服役。大卫对待亚扪各城的居民都是这样。后来,大卫和众人都回耶路撒冷去了。
  • 历代志上 11:6 - 大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。
  • 士师记 1:12 - 迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
  • 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
  • 中文标准译本 - 谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到以东呢?
  • 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
  • New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
  • English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
  • The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
  • Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
  • New American Standard Bible - Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
  • New King James Version - Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?
  • Amplified Bible - Who will bring me into the besieged city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
  • American Standard Version - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
  • King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
  • New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
  • World English Bible - Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
  • 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
  • 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
  • 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡障城? 誰能領我到 以東 地 呢?
  • 中文標準譯本 - 誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到以東呢?
  • 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
  • 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
  • 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基列西蒙 。莫匪我屬。 法蓮 為屏。 樹德 為牧。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
  • 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
  • Новый Русский Перевод - И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - A moi Galaad ! ╵A moi Manassé  ! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
  • リビングバイブル - あの強固なエドムの町に、 この私を入城させてくださるのはどなたでしょう。 それは神です。 私たちを捨てて敵の手に渡された、その神です。
  • Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
  • Hoffnung für alle - Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ dẫn con vào thành lũy? Ai cho con chiến thắng Ê-đôm?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง ใคร​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เอโดม
  • 士师记 1:24 - 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。”
  • 士师记 1:25 - 那人把进城的路指示了他们,他们就用刀击杀了那城的居民,却把那人和他的全家都放走。
  • 撒母耳记下 11:1 - 过了年,在列王出征的时候,大卫派遣约押和自己的臣仆,以及以色列众军一同出征。他们歼灭了亚扪人,并且包围了拉巴。大卫却留在耶路撒冷。
  • 历代志上 11:17 - 大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”
  • 历代志上 11:18 - 这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,
  • 历代志上 11:19 - 说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
  • 撒母耳记下 12:26 - 那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻取了王城。
  • 撒母耳记下 12:27 - 约押派遣使者去见大卫,说:“我攻打拉巴,已经攻取了水城。
  • 撒母耳记下 12:28 - 现在,请你聚集其余的人民,安营攻打这城,把城攻取;免得我攻取了这城,人就以我的名字来叫这城。”
  • 撒母耳记下 12:29 - 于是大卫聚集所有的人民,向拉巴进军;攻打那城,把它攻取了。
  • 撒母耳记下 12:30 - 大卫从他们的王的头上夺取了王冠。王冠的金子重三十五公斤,上面嵌有宝石,人把这冠冕戴在大卫的头上。大卫又从这城里带走了许多战利品,
  • 撒母耳记下 12:31 - 又把那城里的人民带出去,使他们用锯子、铁耙、铁斧作工,或使他们在砖窑服役。大卫对待亚扪各城的居民都是这样。后来,大卫和众人都回耶路撒冷去了。
  • 历代志上 11:6 - 大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。
  • 士师记 1:12 - 迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
圣经
资源
计划
奉献